August

4,00 Stern(e) 2 Bewertungen

amelkin

Mitglied
Wir irrten im kosmischen Staub
zwischen den Splittern, dem Kehricht und den Chimären...
Uns blendeten die Blitze,
und schmerzhaft grollte der Donner!..

Der August hat unseren Geist auf die Standhaftigkeit geprüft.
Er hat uns geschaffen und in den Kampf geschickt!
Und wir kamen durch Gewitter und Sturm
und kehrten endlich nach Hause zurück -

in dieses Haus, dass der Kaiser Augustus
vor langen 2000 Jahren geschaffen hat,
in das Nest des Engels Gottes,
in das Land der Buchen und Magnolien, in den Garten Eden!

Hier ist die Welt kunstvoll und ideal,
hier sind der Gesang der Vögel und das Glockenspiel der Kapellen,
und Richard Wagner zusammen mit Ludwig dem Zweiten
führt uns in die Ewigkeit!
 
@ Amelkin

Ich korrigiere mal:

Der August hat unseren Geist auf [strike]die[/strike] Standhaftigkeit [strike]erprobt[/strike] [blue]geprüft[/blue].
Er hat uns geschaffen und in den Kampf geschickt!
[strike]Aber[/strike] [blue]Und[/blue] wir kamen durch Gewitter und Sturm
und kehrten endlich nach Hause zurück -

in dieses Haus, dass der [strike]Keiser[/strike] [blue]Kaiser[/blue] Augustus
vor langen 2000 Jahren geschaffen hat,
in das Nest des Engels Gottes,
in das Land der Buchen und Magnolien,
in den Garten Eden!

Hier ist die Welt kunstvoll und ideal,
Hier sind der Gesang der Vögel und das Glockenspiel der Kapellen,
Und Richard Wagner zusammen mit Ludwig dem Zweiten
führen uns in die Ewigkeit
!

---

Ganz wohl ist mir bei dem Text -ehrlich gesagt- nicht, und zwar wegen der euphemistischen und unkritischen Aussagen (siehe Unterstreichungen). Gerade mit der Catholica und Richard Wagner und seinen Wahnfried-Philosophien und dem, was daraus folgte, hab ich jedenfalls keinerlei Sympathie.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Heute erst entdeckt. Die russische Form hat ein strenges Versmaß und ist gereimt, die deutsche dagegen verwendet ungereimte freie Rhythmen.
Sie unterscheiden sich dadurch lyrisch extrem und haben sehr verschiedene emotionale Wirkung.


Die deutsche wirkt eher rational und sperrig, während die russische gefühlsbetonter ist.
Die russische Version ist einem Lied ähnlicher.

Die deutsche Version wirkt eher wie in Zeilen aufgeteilte Prosa, wird aber doch zu Lyrik, insbesondere durch die Metaphern und die lyrischen Kontraste in der Weltsicht.

Meist gefallen mir ungereimte Übertragungen gereimter Lyrik weniger als das Original. Hier hilft sie, das Original besser zu verstehen, das ist ihr Nutzen und ihre Grenze.

Vielleicht ist es zugleich kulturell gemeint, denn in (besonders west-) deutscher Poetik waren Reime außerhalb von Humor und Satire lange Zeit eher verpönt. Vielleicht ist das eine Fehlinformation durch westliche Poetenfreunde, denn ich habe das meiste aus der DDR, hier waren die Formen eher gleichberechtigt.

Es gibt hier eine Anekdote: Bob Dylan (oder sein Rechteinhaber) forderte gereimte Übersetzungen. Die Übersetzer reimten so schlecht - insbesondere opferten sie völlig die Rhythmik, die bei Dylan mit den Reimen verbunden war- , dass schließlich eine ungereimte Neuauflage erschien.

Trotzdem würde mich eine "poetische" Übertragung des Gedichtes sehr interessieren.
Ich denke, man sollte ehr Bilder oder Inhalt opfern, als den Reim und die Struktur, denn diese sind für die emotionale Aufnahme zuständig.

---

Die deutsche Version hat - für sich betrachtet - eine hohe Qualität. Wenn man nur nicht wüsste, dass es die russische gibt, gegen die sie deutlich abfällt, obwohl die luplerische Bewertung besser ist.
 

amelkin

Mitglied
Wir irrten im kosmischen Staub
zwischen den Splittern, dem Kehricht und den Chimären...
Uns blendeten die Blitze,
und schmerzhaft grollte der Donner!..

Der August hat unseren Geist auf die Standhaftigkeit geprüft.
Er hat uns geschaffen und in den Kampf geschickt!
Und wir kamen durch Gewitter und Sturm
und kehrten endlich nach Hause zurück -

in dieses Haus, dass der Kaiser Augustus
vor langen 2000 Jahren geschaffen hat,
in das Nest des Engels Gottes,
in das Land der Buchen und Magnolien, in den Garten Eden!

Hier ist die Welt kunstvoll und ideal,
hier sind der Gesang der Vögel und das Glockenspiel der Kapellen,
und Wolfgang Mozart zusammen mit Ludwig dem Zweiten
führt uns in die Ewigkeit!
 



 
Oben Unten