Auch Zappa zappelt noch

2,00 Stern(e) 1 Stimme

aquino

Mitglied
’Ch bin der Schleim

Ich bin grob, ein Perverser
Bin besessen, im Wahn
Ich exisitier’ schon seit Jahren
Doch hat sich kaum ‘was getan
Ich bin das Werkzeug der Regierung
Auch der Industrie
Denn ich bin da, euch zu gängeln
Ich führe Regie

Bin ich auch übel und schädlich
Wegschau’n kommt nicht in Frage
Ich mach euch vor, ich sei köstlich
Mit dem Zeugs, das ich sage
Ich bin bestens geraten
Habt Ihr mich erraten?
Ich schleime aus euren
Fernsehapparaten

Ihr folgt mir, während ich euch führe
Und fresst den Mist, den ich serviere
Bis wir die Lust an euch verlieren
Und keiner wird euch assistieren
Was ihr auch denkt, wird kontrolliert
In meine Passform reinbugsiert
Wir ordnen an und ihr pariert
Bis ihr die Rechte akquiriert

Ganz recht, Leute...
Nicht dies’n Knopf drücken

Nun, ich bin der Schleim aus dem Video
Sicker auf euren Wohnzimmerboden
Ich bin der Schleim aus dem Video
Könnt’ mich nicht stoppen, Leute, schaut, wie ich schleim’

(Or: I'm the Slime, Franz Zappa,
v.d. Platte "Overnite Sensation"
Übertragung von mir)
 
B

bonanza

Gast
hast du schon einen plattenvertrag?

also ne. zappa zappelt noch. diese innovation
hältst du das gesamte gedicht durch. super leistung.
zum lesen finde ich`s unattraktiv, schnöde und
inhaltlich als spätzünder. mit der richtigen
musikalischen untermalung, könnte man über den
text hinwegsehen.
(lasse zappa seinen zappa.)


bon.
 

aquino

Mitglied
Nein, Little Joe, einen Plattenvertrag hab ich nicht, aber du scheinst wieder mal 'n Platten zu haben.
aquino
 

MH

Mitglied
hallo aquino,

bei dieser übersetzung kann ich dir mangels kenntnis
des originals diesmal nichts dreinreden...

natürlich ist mir zappa ein begriff, aber ich
bin bezügliche seines werkes unbefangen, weil
überwiegend ignorant.

der text in deiner fassung kommt flüssig rüber,
über den inhalt brauchen wir nicht diskutieren, für
den kannst du nichts.

was soll das ´Ch am anfang bedeuten?

gefällt mir irgendwie - vielleicht geh ich mir
die platte kaufen.

mfgMH
 

aquino

Mitglied
Re: hallo aquino,

Hallo MH,
'ch hätte es heißen sollen für "ich", im späteren Text dann einfach nur "bin". Ich habe im Übrigen gar kein Recht, mich für den Inhalt zu entschuldigen, alldieweil mir das Thema ja von niemandem als mir selbst aufgezwungen wurde. Erstens ist für den, der ab und zu einmal in die Gazetten schaut, klar, dass das Thema alles andere als gestrig ist (auch eigene Kinder sind hilfreich), und zweitens halte ich die Behandlung des Themas für höchst originell. Wenn du dir die Platte bzw. CD ("One Size Fits All" müsste noch noch mit drauf sein) kaufst, wirst du dann auch nachvollziehen können, dass auch der deutsche Text als Sprechgesang rhythmisch funktioniert. Die über den grünen Klee gelobte, im 2001 Verlag veröffentlichten Eindeutschungen der Zappa-Texte von Carl Weissner(?, habe ich gerade nicht zur Hand und kann's nicht verifizieren) sind lediglich Informationsübersetzungen und m.E. ziemlich dürftig. Das allein reichte mir schon als Rechtfertigung für die erneute Übertragung aus. Danke für dein Feedback. aquino
 
G

Gelöschtes Mitglied 4259

Gast
Hallo aquino,

die Idee finde ich Spitze und zeitgemäß: Übertragung von Zapper-Texten. Ich bin selbst ein alter Zapper-Fan, seine Musik - und auch die Texte, die ich allerdings immmer ein bißchen ignoriert habe - besitzen nach wie vor eine Art sozial-anarchische Sprengkraft, man hört und denkt danach einfach ein bissel schräger. Kann bedeuten: man entzieht sich ein bissel mehr möglichen Manipulierungen, Vereinnahmungen, oder kommt einfach nur aus seinem depressiven Lebensernst raus.
Also: ein paar weitere Texte ins Deutsche, das kann nicht schaden!

Eine kleine Kritik dennoch: mit dem Titel hab ich meine Schwierigkeiten. Zapper zappelt noch - das stimmt zwar inhaltlich, bringt den Text jedoch auf eine falsche Schiene des Ulkhaften.

LG

P.
 
S

Stoffel

Gast
Hallo,
ist ne witzige Sache. Titel wäre doch gut: Wenn Zappa zappelt...
Aber is egal. Ich brauchte aber den Hinweis um was es geht aus dem Kommentar.

Es ist der Hammer, was dabei raus kommt, wenn man die Texte übersetzt. Aber nicht jeder hat anspruchslose Texte Gott-sei-Dank. Gut, dass die Kids nicht auf den Text achten. Oder eben, meist ihn nicht verstehn.

lG
Stoffel
 

aquino

Mitglied
Penelopeia, das eine ist platte Werbung und hat eigentlich nichts mit dem Inhalt zu tun, der Titel ist natürlich Programm: "I'm the Slime". Danke für die ansonsten wärmenden Worte. aquino
 



 
Oben Unten