Deutscher Sohn

3,70 Stern(e) 3 Bewertungen

Meral Vurgun

Mitglied
Deutscher Sohn


wenn ich dich liebte
so direkt aus meinem Herzen
wie die Lieder der Brüderschaft
die Einheit der Kinder Hand in Hand
wie der Flug der Schwalben
die dicken Schneeflocken
wie die Regentropfen
und wenn die Worte nicht mehr ausreichen
wenn ich wie die Wolken weine
dieser Himmel, diese Sonne gehören uns

wenn ich dich liebte
wie der Tod des Führers
schau mir ins Gesicht
schau mir tief in die Augen
meine Haare sind schwarz
meine Haut ist weizenbraun
mein Blick ist kaffeeschwarz
meine Hände werden blau in deinen Augen
die Lippen, wie reife Kirschen an den Ästen
los! Küss mich im Namen der Liebe ...
 
B

bonanza

Gast
hallo meral, mit einigen metaphern habe ich schwierigkeiten,
sie im zusammenhang zu deuten. sicherlich ein übersetzungs-
problem. das ist sehr schade, denn ich spüre das herz, das
hinter den versen schlägt, die leidenschaft des blutes
in deinen gedichten.

bon.
 

Meral Vurgun

Mitglied
Lieber Bonanza,

es kann auch Übersetzung Peroblem bezihen aber manchmal meine Metaphern versteht man auch in türkisch schwer. Man muss ja nicht alles Wortwörtlich verstehen. Vielleicht du hast die Vergleiche nicht verstanden. Das hängt auch etwas mit der Kultur ab.
Ich mache viel Vergleich in meiner Gedichte.

Danke für deine Antwort.

Lieben Gruss.
 
also Meral,

ich kann es dir nicht anders sagen, irgendwas an deinem Gedicht reißt mich mit und nimmt mich gefangen. Ich will mich jetzt nicht von diesem "deutschen Sohn" gefangen nehmen lassen, auch nicht von diesem "Tod des Führers" - das verwirrt uns Deutsche nur und versperrt den Blick auf diese wunderbare Schlusszeile: "los! Küss mich im Namen der Liebe"
Aber mir scheint hier trotzdem alles seinen Zusammenhang zu haben. Außerdem weiß ich, dass manche Wort im deutschen Sprachgebrauch gerne verdrängt werden,
also kann ich nur sagen, dein Gedicht gefällt mir,

gruss, Marcus

PS: "dieser Himmel, diese Sonne gehören uns" - das ist wunderbar
 

Meral Vurgun

Mitglied
Lieber Marcus,
mein Gott!
"Tod des Führers" das ist ein Freudevergleich.
Die Verliebte freut sich wie damalige Bevölkerung.

Danke für dein Lob, deine Anwort und das Lesen.
 
meral,

hier ist der kulturelle Unterschied wohl mit Händen zu greifen. Kein Deutscher würde wohl je sagen, dass er jemanden so sehr liebt, wie den Tod des Führers. Das wäre grotesk, nein, das wäre eine geistige Revolution!!
Ich danke dir für diesen Gedanken.
Ich hoffe, dass du mich nicht missverstehst - ich würde mir manchmal wünschen, dass die deutsche Geschichte von den "Deutschen" tatsächlich verstanden und nicht bloss "ertragen" würde,

gruss, Marcus
 

Meral Vurgun

Mitglied
Liebe Anna,
ich danke dir für deine e-mail zu meinem Gedicht.

hier ist das Originale auf Türkisch.

Almaoğlu


ben seni sevdimse eğer
yüreğimden doğru
türküleri gibi kardeşliğin
elele tutuşması gibi çocukların
kırlangıçların göçü
karın lapa lapa yağması
yağmur damlası gibi
ve kelimeler yetersiz kalınca
ağlıyorsam bulutlarca
bu gök, bu güneş bizimdir

sevdimse seni eğer
yıkılışı gibi Führer’in
bak yüzüme
gözlerimin ta içine bak
saçlarım siyah, tenim buğday
kahve karası bakışım
gözlerinde mavileşen ellerim
dalında kiraz dudaklarım var
öp hadi aşk adına...
 



 
Oben Unten