Edward Lear
There was a Young Lady in White,
Who looked out at the depths of the Night;
But the birds of the air
Filled her heart with despair,
And oppressed that Young Lady in White.
Da war eine junge Dame in White (in Weiß)
die hinaus in die Tiefen der Nacht schaute.
Doch die Vögel in der Luft
füllten ihr Herz mit Verzweiflung
und unterdrückten diese junge Dame in White (in Weiß).
Bernd
1. Versuch:
Eine Jungfrau in Schneeweißer Tracht
schaute tief in die Tiefen der Nacht,
Vögel füllten mit Schmerz
und Verzweiflung das Herz
jener Jungfrau in Schneeweißer Tracht.
There was a Young Lady in White,
Who looked out at the depths of the Night;
But the birds of the air
Filled her heart with despair,
And oppressed that Young Lady in White.
Da war eine junge Dame in White (in Weiß)
die hinaus in die Tiefen der Nacht schaute.
Doch die Vögel in der Luft
füllten ihr Herz mit Verzweiflung
und unterdrückten diese junge Dame in White (in Weiß).
Bernd
1. Versuch:
Eine Jungfrau in Schneeweißer Tracht
schaute tief in die Tiefen der Nacht,
Vögel füllten mit Schmerz
und Verzweiflung das Herz
jener Jungfrau in Schneeweißer Tracht.