Springtime

4,20 Stern(e) 13 Bewertungen
(Frühlingsgedicht länderübergreifend)

The cold, cold winter must nun go.
Verschwunden sind now ice and snow.
The sun, sie steht hot in the sky.
The days of rain, die are vorbei.

An den Bäumen wird es green.
Den rooms, den'n möchten wir entflieh'n.
Pullover, coats, die sind nun out.
Yes, sagt im Mai the beauty Braut.

Birds are flying in the Luft.
Flowers geben ihren Duft.
The chairs are standing in the Garten.
We all the springtime nun erwarten.
 

Kaleidoskop

Mitglied
Hallo Marie-Lu, :D

feines Frühlingsgedicht. Mal nicht so ernst, fröhlich-heiter.
Ich mag auch die Verschmelzung mit dem Englischen - ist immer wieder eine willkommene Abwechslung.
Am schönsten finde ich die Reime, in denen du englisch mit deutsch kombinierst: sky/vorbei green/entfliehn.

Den rooms, den'n möchten wir entflieh'n.
Hier könntest du für meinen Geschmack die Apostrophe weglassen und statt "denen" einfach "den" schreiben. Das ist zwar sehr saloppe Umgangssprache, aber das passt meiner Meinung nach besser zu dem eh nicht ganz so deutschen Text.

Vielen Dank für dieses etwas andere Frühlingsgedicht.

lg,
kalei
 
A

AchterZwerg

Gast
Mary, meine Schöne,
du traust dich tatsächlich! Noch dazu mit einem so lustigen Makkaroni-Gedicht.
Wenn du magst, könntest du noch etwas am Metrum etwas feilen:

The cold, cold winter must schnell go.
Verschwunden sind now ice and snow.
The sun, sie steht hot in the sky,
and days of rain, die are vorbei.

An Bäumen wird es nunmehr green.
Den rooms? Den möchten wir entflieh'n.

Pullover, coats, die sind just out;
im Mai sagt "yes!" the beauty Braut.

And birds are flying in the Luft,
die flowers geben ihren Duft -
the chairs are standing by the Garten:
We all the springtime jetzt erwarten!
Im Grunde nur ein paar Winzigkeiten. :)
Hocherfreute Grüße
Heidrun
 
(Frühlingsgedicht länderübergreifend)

The cold, cold winter must schnell go.
Verschwunden sind now ice and snow.
The sun, sie steht hot in the sky,
and days of rain, die are vorbei.

An Bäumen wird es nunmehr green.
Den rooms? Den möchten wir entflieh'n.

Pullover, coats, die sind just out;
im Mai sagt "yes!" the beauty Braut.

And birds are flying in the Luft,
die flowers geben ihren Duft -
the chairs are standing by the Garten:
We all the springtime jetzt erwarten!
________________________________________
 
Hallo Kalei,
vielen Dank für deinen netten Kommentar und Benotung.

Hallo Heidrun,
kurzerhand habe ich deine Version übernommen. Sie ist im Rhythmus stimmiger. Danke.

Es grüßt
Marie-Luise
 

Vera-Lena

Mitglied
Ach, Marie-Luise,

irgendwann ziehen die Anglismen immer mehr in unseren Alltag ein und wir müssen unsere Sprache wie eine Fremdsprache neu erlerenen, für den Fall, dass wir 100 Jahre alt werden sollten :D

Sehr schön schon einmal Dein Vorgriff auf solche Zeiten, der sehr anmutig klingt beim lauten Sprechen.

Danke für dieses Gedicht!

Liebe Grüße
Vera-Lena
 
E

equinox

Gast
Lb. Marie-Luise,
fiel mir gestern in meinem Garten zu Deinem Gedicht ein:

Im Garten
sprießen
die Gräser
um als Erster
den Neider
im Schatten
zulassen


oder Ungereimt

In the Garden
sprießt
das Grass
um at the one
den Neider
in the Shadow
zulassen

oder so ..... :)


Frühlingsgrüße equinox
 
Ich freue mich, liebe Vera Lena, dass dir das Gedicht gefällt.


Und bei dir, lieber equinox, freut es mich, dass es dich zu einem kleinen Gedicht angeregt hat.

Es grüßt
Marie-Luise
 

Vera-Lena

Mitglied
The springtime is nun angekommen
has many Place hier eingenommen
wir feten und wir grillen fein
be happy, lass uns fröhlich sein


Schöne Pfingsten wünscht
Vera-Lena
 
Es ärgert mich wirklich nicht im geringsten,
wenn the sun ist shining, morgen an Pfingsten.

Auch dir, liebe Vera Lena, wünscht
ein frohes Pfingstfest

Marie-Luise
 

Thylda

Mitglied
Liebe Luise

Schmerzhaft schön. Ich habe mich gekringelt und geschüttelt. Einzig die beauty-Braut paßt meiner Meinung nach nicht so ganz, das müßte dann "beautiful" sein, aber "pretty" würde gut passen.

Liebe Grüße
Thylda

PS
ist ein Klopfer ;)
 

laudabilis

Mitglied
Deinen Text in der von Heidrun übernommenen Version habe ich ausgesprochen gern und vergnügt gelesen. Hat mir die Stimmung an diesem grauwolkenverhangenen Frühsommermorgen mächtig aufgehellt.

Grüße,
laudabilis
 



 
Oben Unten