Liebe Thylda
das hoffe ich, dass es ihn dann freuen wird und habe es bereits übersetzt
should I compare you
to a day in spring
as crisp and boisterous
is what you are
you flounce and beam
but just one glance
reveals the magic
of your eyes
dabei fiel mir erst auf, dass der erste Vers Ähnlichkeiten mit einem Shakespeare - Gedicht hat - shall I compare thee to a summers day - darum auch habe ich should statt dem eigentlich besser passendem shall genommen.
Liebe Carina
das freut mich, dass ich eine positive Erinnerung für dich auslösen konnte. Danke, für deine freundliche Rückmeldung.
mit lieben Grüßen für euch Beide
Label