On a Pale Lady
With a Red-Nosed Husband
Whence comes it that in Clara's face
the lily only has its place?
Is it because the absent rose
has gone to paint her husband's nose?
(Anon.)
Von einer bleichen Dame
mit einem rotnäsigen Ehemann
Wie kommt es, dass von Grits Gesicht
nur lilienbleiches Lächeln spricht?
Vielleicht, weil jetzt die Rosenglut
auf ihres Gatten Nase ruht?
(Übersetzung von Bernd Hutschenreuther)
-----------------------------------------------------------
(alt: auf folgendes bezieht sich der nachfolgende Dialog)
Was ist besser?
1. Variante
Von einer bleichen Dame
mit einem rotnäsigen Ehemann
Wie kommt es, dass von Grits Gesicht
die Lilie blickt und andres nicht?
Vielleicht, weil ihre Rosenglut
jetzt auf des Gatten Nase ruht?
(Anon.)
2. Variante
Von einer bleichen Dame
mit einem rotnäsigen Ehemann
Wie kommt es, dass von Klaras Haut
die Lilie nur herunterschaut?
Vielleicht, weil ihre Rosenglut
jetzt auf des Gatten Nase ruht?
(Anon.)
Original:
On a Pale Lady
With a Red-Nosed Husband
Whence comes it that in Clara's face
the lily only has its place?
Is it because the absent rose
has gone to paint her husband's nose?
(Anon.)
Edit: Quelle:
Godey's Magazine, Bände 50-51
herausgegeben von Louis Antoine Godey, Sarah
Seite 378
1855
With a Red-Nosed Husband
Whence comes it that in Clara's face
the lily only has its place?
Is it because the absent rose
has gone to paint her husband's nose?
(Anon.)
Von einer bleichen Dame
mit einem rotnäsigen Ehemann
Wie kommt es, dass von Grits Gesicht
nur lilienbleiches Lächeln spricht?
Vielleicht, weil jetzt die Rosenglut
auf ihres Gatten Nase ruht?
(Übersetzung von Bernd Hutschenreuther)
-----------------------------------------------------------
(alt: auf folgendes bezieht sich der nachfolgende Dialog)
Was ist besser?
1. Variante
Von einer bleichen Dame
mit einem rotnäsigen Ehemann
Wie kommt es, dass von Grits Gesicht
die Lilie blickt und andres nicht?
Vielleicht, weil ihre Rosenglut
jetzt auf des Gatten Nase ruht?
(Anon.)
2. Variante
Von einer bleichen Dame
mit einem rotnäsigen Ehemann
Wie kommt es, dass von Klaras Haut
die Lilie nur herunterschaut?
Vielleicht, weil ihre Rosenglut
jetzt auf des Gatten Nase ruht?
(Anon.)
Original:
On a Pale Lady
With a Red-Nosed Husband
Whence comes it that in Clara's face
the lily only has its place?
Is it because the absent rose
has gone to paint her husband's nose?
(Anon.)
Edit: Quelle:
Godey's Magazine, Bände 50-51
herausgegeben von Louis Antoine Godey, Sarah
Seite 378
1855
Zuletzt bearbeitet: