as time goes...bye

3,70 Stern(e) 3 Bewertungen

Black Pearl

Mitglied
Hi Stoffel

Nettes Bild, die letzte Zeile gefällt mir nicht, entweder weglassen oder umformulieren (meinst sicher ein zu lang sich ankündigen...)

CG, B. Pearl
 
M

mirami

Gast
Hallo Stoffel,

ich finde dein Gedicht klasse, so wie es ist, den ersten wie den zweiten Teil. Aufgrund des Titels läuft in meinem Hirn gleich dazu die schöne Melodie von Casablanca. Im Gegensatz zu Black Pearl finde ich die letzte Zeile besonders wichtig. Ein “zu“ fände ich dort zuviel des Guten. Nach meinem Empfinden wird es dann beim Lesen irgendwie zungenbrecherisch.

LG
mirami
 
S

Stoffel

Gast
Hallo Ihr beiden,
ganz lieben Dank für die Auseinandersetzung, freut mich.:)
Welcher Gedanke auch immer, regt mich das zum Nach und Überdenken an.

Ich war mir nicht sicher, wollte es erst in die SW geben. Schaut mal:

as time goes...bye

Auf Wiedersehen Liebe,
vergiss' deinen Koffer nicht.
Noch immer kann Mann
das Mehr aus meinen Augen trinken,
und an den Mundwinkeln
hängt schwer das Herz.
(herunter gezogene Mundwinkel)

Gute Reise und bitte,
schick' mir keine Ansichtskarten.
Ich will nichts wissen
von deinen Abenteuern,
die sich lang schon ankündigten.

Ja, Casablanca. Einer meiner Lieblingsfilme und ich dachte an die Abschiedsszene. Und höre auch, wie gesprochen wird. SO solte es auch hier gelesen werden.Das wäre gut.
Ich habe extra das "bye" genommen. Von "bye bye" sonst hieße es eigentlich "goes by".

Danke Euch
lG
Stoffel
 
M

mirami

Gast
hallo stoffel,

das “doch“ gefällt mir besser als das “und“, aber „hängt schwer das Herz“ hört sich gut an.
ich würde das kombinieren zu einem: “doch an den Mundwinkeln hängt schwer das Herz“

lg
mirami
(auch casablanca-fan ;))
 
S

Stoffel

Gast
Lieben Dank an Euch.
Habe den Schluss nun geändert und der kommt dem, was ich eigentlich aussagen wollte, (Abenteuer) näher.

lG
Stoffel
 

Perry

Mitglied
Hallo Stoffel,
als Casablanca-Fan möchte ich dieses Gedicht natürlich nicht unkommentiert lassen.
Ich finde es gut, doch ich vermisse ein wenig den Bezug zu dem Film. Außer dem Abschiedsgedanken (bye) kann ich keine Parallelen erkennen.
Was mich auch etwas befremdlich anmutet ist die Anrede "Liebe" und die Verallgemeinerung "Mann."
Vielleicht kannst Du damit etwas anfangen und das ansonsten gelungene Gedicht noch ergänzen.
Vorschlag (aus männlicher Sicht):
as time goes...bye

Auf Wiedersehen Kleines,
vergiss deinen Koffer nicht.
Noch immer kannst Du das Mehr
aus meinen Augen trinken,
doch an den Mundwinkeln
hängt schwer das Herz.
Gute Reise und bitte,
schick' mir keine Ansichtskarte.
Ich will nicht wissen
wo deine Abenteuer hinführen.

LG
Manfred
 
S

Stoffel

Gast
leiser Abschied....für immer..

Guten Tag Perry,

lieben Dank an Dich für Deine Gedanken.

"Kleines", da hast Du Recht, würde offensichtlich an "Casablanca" erinnern.
Ich nahm "Liebe", weil es allgemeiner, geschlechtunspezifisch ist. Die Liebe ist es, die geht.

Ich würde mir natürlich wünschen, dass man es so lesen würde, so leise und betont, wie es in dieser Abschiedsszene getan wird. So wie ich selbst es lese, es geschrieben habe.

Das mit dem Koffer entstammt diesem Spruch:
"Ich hab noch n Koffer in..."
Sagt man doch, wenn etwas noch an einem Ort ist, wo man wieder zurück kehren wird. Hier aber soll die Liebe ihren "Koffer" mitnehmen, da es kein Zurück mehr geben wird, vom Prot aus gesehen. Mit der Bitte nimmt er dem andren die Möglichkeit, wiederzukommen.
Beendet es vollends.

Hui..ich hoffe, ich konnte es ein wenig erklären:)

Danke
lG
Sanne

PS: ist das nun negativ oder positiv, das "Hübsch!" Fitzberry? ;)
(aber hübsch ist besser als nett.)
 



 
Oben Unten