Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie das nicht akzeptieren, müssen Sie Cookies in Ihrem Browser verbieten oder diese Seite verlassen.    OK  
 leselupe.de
Werbung
 Meine Leselupe

Mitglieder:   5438
Themen:   92210
Momentan online:
429 Gäste und 17 Mitglieder
Username:
Passwort:
Registrieren
Passwort vergessen?


Leselupe.de > Fremdsprachiges und MundART (L)
C'est... toi
Eingestellt am 03. 07. 2001 23:49


Autor
Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.
JeanJeanny
Festzeitungsschreiber
Registriert: May 2001

Werke: 18
Kommentare: 17
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um JeanJeanny eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

C'est... toi

C'est le soir
Qui parle à moi
Que je t'aime -
Mieux que moi-même.

C'est la nuit
Qui me dit
Que c'est ton heure,
Mon beau charmeur.

C'est le nouveau jour
Qui me laisse faire le discours
Sur la belle vie -
Avec toi, mon ami!

C'est l'après-midi
Qui sourit
À moi:
Tu es encore là.

Bearbeiten/Löschen   ebook  Druckversion


Rote Socke
Guest
Registriert: Not Yet

C'est trés manifique

Wirklich wunderbar.
Meinst Du das ließe sich nicht gut auch auf Deutsch bringen.
Ich habe es mir ausgedruckt.
Sehr schön. Kompliment.

Bearbeiten/Löschen    


mc poetry
Autorenanwärter
Registriert: Jun 2001

Werke: 169
Kommentare: 722
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um mc poetry eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Hi JeanJeanny und rote Socke,

ja, wirklich schoenes gedicht.
auf franzoesich scheint es recht einfach
zu sein zu reimen, nur schade dass ich
das meiste meines franzoesichen vergessen
habe.


altavista schlaegt folgende uebersetzung ins
deutsche vor:

Es ist... toi
Es ist der Abend, der mit mir spricht,
daß ich dich mag - besser als selbst.
Es ist die Nacht, die mir sagt,
daß es deine Stunde sei, mein schöner Charmeur.
Es ist der neue Tag, der mir die Rede auf dem schönen Leben - mit toi machen lassen, mein Freund!
Es ist der Nachmittag, der an mir lächelt:
Du bist noch dort.

ist vielleicht noch verbesserungsfaehuig..

ciao und nichts fuer ungut,
michael

Bearbeiten/Löschen    


Rote Socke
Guest
Registriert: Not Yet

Na ,na , na...

Mc, so einfach geht das aber nicht, da musst Du schon eine bessere Variante bringen. Lassen wir zuerst mal den Dichter zu Wort kommen.
Gruss

Bearbeiten/Löschen    


mc poetry
Autorenanwärter
Registriert: Jun 2001

Werke: 169
Kommentare: 722
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um mc poetry eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

so sei es und wir warten auf
auf das wort der dichterin/
des dichters:

Bearbeiten/Löschen    


JeanJeanny
Festzeitungsschreiber
Registriert: May 2001

Werke: 18
Kommentare: 17
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um JeanJeanny eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil
Deutsche Version?

Hallo Mc Poetry und Rote Socke,

von meinem Gedicht wird es wohl so schnell keine deutsche Version geben. Ich hab' es in der Absicht, mal was Französisches zu schreiben, geschrieben. Und das ist dabei rausgekommen. Und ich finde, dass eine deutsche Version nicht notwendig ist. However... wer will, kann es ja gern mal versuchen (aber bitte mit Reimen! *g*).

Bearbeiten/Löschen    


Zurück zu:  Fremdsprachiges und MundART (L) Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.


Leselupe-Bücher



Amazon



Facebook


Werde Fan der Leselupe auf Facebook!