Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie das nicht akzeptieren, müssen Sie Cookies in Ihrem Browser verbieten oder diese Seite verlassen.    OK  
 leselupe.de
Werbung
 Meine Leselupe

Mitglieder:   5563
Themen:   95482
Momentan online:
111 Gäste und 2 Mitglieder
Username:
Passwort:
Registrieren
Passwort vergessen?


Leselupe.de > Fremdsprachiges und MundART (L)
Considering kissing a sin (por Consuela Velázquez)
Eingestellt am 04. 10. 2012 08:07


Autor
Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.
serge gurkski
???
Registriert: Jun 2011

Werke: 51
Kommentare: 1182
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um serge gurkski eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil
Considering kissing a sin (por Consuelo Velázquez)

Hier klicken

(Besame,
besame mucho
como si fuera
esta noche
la última vez.
Besame,
besame mucho.

Que tengo
miedo
a
perderte,
perderte después.

Quiero sentirte
muy cerca,
mirarme
en tus ojos,
verte
junto a mi.

Piensa
que tal vez mañana
yo ya estare lejos,
muy lejos de ti.


lyrics by Consuelo Velázquez )


Considering kissing a sin
(for Consuelo Velázquez. )

Another dawn breaks here
perfect for poets
to watch how the dark
sits in the grey

the grey clouds that
wander across the
juvenile (again) sky

es un placer
it is so pleasant
to be listening
to el señor chucho valdez
letting his fingers
sing on the piano,
letting them
singing this song.

I must steal from myself
the happiness I had
when I was still a
blonde and blue-eyed boy.
Besame besame mucho
como si fuera
esta noche
- esta mañana -
la última vez.

__________________
Habe bonum animum. Plautus

Version vom 04. 10. 2012 08:07

Bearbeiten/Löschen   ebook  Druckversion


serge gurkski
???
Registriert: Jun 2011

Werke: 51
Kommentare: 1182
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um serge gurkski eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil
lil note on the lyrics of Besame mucho

2 words are robbed of their final vowels:

fuer-a

next word is esta, starting with a vowel, therefore the -a must go ,-)


mirarm-e

same thing.


hasta luego

oh, and before you try to let the spanish lyrics get ravished badly by google translator:

Kiss me, kiss me a lot,
As if tonight were the last time
Kiss me, kiss me a lot,
For I'm scared to lose you, to lose you afterwards

I want to feel you very close, see myself
in your eyes, see you near me
Think that maybe tomorrow I'll already be
far, very far away from you-

Not the best possible translation but at least a fairly correct one.

the penultimate line should rather start with "Imagine" instead of "think". It is true, that piensa does mean think, but "imagine" is intented here. (a connotational issue)



__________________
Habe bonum animum. Plautus

Bearbeiten/Löschen    


serge gurkski
???
Registriert: Jun 2011

Werke: 51
Kommentare: 1182
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um serge gurkski eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil
-o, not -a ,-)

her name is Consuel-o. I got that wrong.

here is a nice obituary:
Hier klicken

and here another beautiful interpretación (;-) ) by Chucho Valdés*, brilliant Cuban pianist, and Mariza, uma cantadeira portuguesa de fados:
Hier klicken

and here Consuelo herself:
Hier klicken


cheers
Serge

---
*not: Valde-z!

__________________
Habe bonum animum. Plautus

Bearbeiten/Löschen    


Zurück zu:  Fremdsprachiges und MundART (L) Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.
Werbung