Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie das nicht akzeptieren, mĂĽssen Sie Cookies in Ihrem Browser verbieten oder diese Seite verlassen.    OK  
 leselupe.de
Werbung
 Meine Leselupe

Mitglieder:   5439
Themen:   92266
Momentan online:
145 Gäste und 1 Mitglieder
Username:
Passwort:
Registrieren
Passwort vergessen?


Leselupe.de > Fremdsprachiges und MundART (L)
L'amour dans la mer
Eingestellt am 11. 12. 2005 11:42


Autor
Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.
SuracI
Festzeitungsschreiber
Registriert: Jan 2004

Werke: 54
Kommentare: 88
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um SuracI eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

C'Ă©tait cette fille qui m'avait dit: La prochaine fois quand tu ecris un poeme, je veux que ca ne pas que de l'amour sensuel...Et encore ce jour la je lui ai ecrit un poeme. Ne rigolez pas, c'est la premiere fois, que j'ecrivait un poeme si direct et discret


L'amour dans la mer

Je te caresse avec mes doigts,
Ma main glisse calme sur ta peau.
La mer nous enveloppe dans l’eau,
Et je t’approche près de moi.

Je sens la chaleur de ton corps,
C’est comme si j’étais près d’un feu.
Dans ce moment je t’aime très fort.
Je te regarde dans tes yeux bleux.

Seul dans la mer, j’approche ma bouche
Mes lèvres t’embrassent sous la lune.
Seules les Ă©toiles entres les dunes,
Peuvent voir, comment tu me touches.

Une chair de poule couvre tes seins,
Qui balancent doux dans la mer.
L’amour est proche dans l’air,
Ton corps entre mes mains.

Nous nous laissons tomber sur la plage,
Les grains de sable collent sur nous.
Nous sommes heureux comme des fous
Cette nuit nous ne sommes pas sages.

A ce moment je me penche sur toi.
Nos corps se sentent déshabillés.
Notre amour chassait notre amitié.
En ce moment il ne faut pas qu’on soit.

Cette nuit tu dors dans mes bras.
Je sais qu'en ce moment nous sommes
Beaucoup plus que femme et homme.
Sous la lune pleine, sur notre drap.


21.11.05 de Marius Jacob pou ma ptite Laetitia

Bearbeiten/Löschen   ebook  Druckversion


Fitzberry
Guest
Registriert: Not Yet

Hallo Marius,

warum lachen? Ist doch wohlgeraten.

quote:
Une chair de poule couvre tes seins,
Qui balancent doux dans la mer.

HĂĽbsches Bild!

Gute Nacht
Robert

Bearbeiten/Löschen    


ZurĂĽck zu:  Fremdsprachiges und MundART (L) Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.


Leselupe-Bücher



Amazon



Facebook


Werde Fan der Leselupe auf Facebook!