Prima poesia italiana

S

Susanne Baumgart

Gast
Alora !

Liebe Jasmin,

das hört sich gut an! It sounds good!
Irgendwie witzig!

Deine Susi
 
J

Jasmin

Gast
Comico...

Chiara Susanna!

Mille grazie!

Hast du auch alles verstanden?

Ciao

Gelsomina
 
S

Susanne Baumgart

Gast
Comprende ???

Ciao Jasmin,

verstanden? Das wenigste ... ich hab nur ganz kurz italienisch gelernt ... Aber, wenn man es laut liest ist der Klang genial!
Du kannst es mir ja ins Deutsche übersetzen, wennst magst!

Lieben Gruß

Susi
 
J

Jasmin

Gast
Freie Uebersetzung

Liebe Susanna!

Extra fuer dich eine Spezialuebersetzung:

Il giorno e analcolico,
Der Tag ist ein nichtalkoholischer,
cosi non bevo la birra,
so trinke ich kein Bier,
ma bevo l’ arranciata
aber ich trink Orangensaft,
e sono arrabiata!
und bin veraergert!

Prendo il cappuccino
Ich nehme Cappuccino
e bevo la limonata,
und trinke Limonade,
non bevo ni di liquore,
ich trinke weder Likoer,
et ni di caffe con grappa.
noch Kaffee mit Grappa.

Alora, ho un problema,
Also, nun hab ich ein Problem,
che facio oggi stasera,
was mache ich heute Abend,
sto pensando cui nervosa,
bleibe ich hier nachdenklich und nervoes,
senza una spirituosa ?
ohne eine Spirituose?


Habe 2 Semester Italoromanische Philologie studiert, da ist noch einiges haengen geblieben. Aber "spirituosa" ist Bloedsinn, das gibt es nicht. Das hab ich als Pointe dahin gesetzt.

Ciao

Jasmin
 



 
Oben Unten