Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie das nicht akzeptieren, m├╝ssen Sie Cookies in Ihrem Browser verbieten oder diese Seite verlassen.    OK  
 leselupe.de
Werbung
 Meine Leselupe

Mitglieder:   5562
Themen:   95518
Momentan online:
326 Gäste und 11 Mitglieder
Username:
Passwort:
Registrieren
Passwort vergessen?


Leselupe.de > Fremdsprachiges und MundART (L)
Sea voyage
Eingestellt am 02. 12. 2014 17:17


Autor
Ein neues Thema ver├Âffentlichen.     Antwort ver├Âffentlichen.
namibia
Manchmal gelesener Autor
Registriert: Sep 2014

Werke: 112
Kommentare: 327
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um namibia eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Watching the depth of the ocean
I try to catch my emotion,
longing to fly with the dolphins
and eagerly cling to the tall fins

of the sperm whale taking my breath.
I feel close to life and to death,
and keep all those visions in mind
while watching the blue waves behind.

__________________
Ich setzte meinen Fu├č in die Luft und sie trug (H.Domin)

Version vom 02. 12. 2014 17:17
Version vom 04. 12. 2014 15:24

Bearbeiten/Löschen   ebook  Druckversion


manehans
H├Ąufig gelesener Autor
Registriert: Nov 2014

Werke: 39
Kommentare: 110
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um manehans eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Guten Morgen Änne,

Watching the depth of the oceans
I try to catch some emotions,
I try to fly with the dolphins
and eagerly cling to the tall fins

of the sperm whale impressing my breath.
I feel close to life and to death,
and keep all these thoughts in my mind
watching the blue waves tossing behind.

XxxXxxXx
xXxXxxXx
xXxXxxXx
xXxxXxxXx

xxXxxXxxX
xxXxXxxX
xXxxXxxX
XxxXxXxxX


Vorweg, die Bilder die du beschreibst, l├Âsen eine sehr sch├Âne Stimmung aus.

Handwerklich h├Ątte ich jedoch einige Vorschl├Ąge. Ocean and emotion in S1 w├╝rde ich in den Singular setzen, um nicht alle 4 Verse mit dem "s" enden zu lassen. Und das doubble try auch vermeiden. Denn du versuchst es ja nicht, du hast diesen Traum. Und in V2 habe ich catch durch conceal ersetzt.

S2V1: "of the sperm whale impressing my breath". Hier verstehe ich nicht was impressing bedeuten soll. "den Atem beeindrucken"?
Warum nicht breath-taking (atemberaubend)? bzw "to take breath"

Und in S2V3 w├╝rde ich "thoughts" durch "visions" ersetzen

Watching the depth of the ocean
I couldn't conceal my emotion
dreaming of flight with the dolphins
and eagerly cling to the tall fins

oft the sperm whale taking my breath
I feel close to life and to death
and keep all those visions in mind
watching the blue waves tossing behind.

XxxXxxXx
xXxxXxxXx
XxxXxxXx
xXxxXxxXx

xxXxXxxX
xxXxXxxX
xXxxXxxX
XxxXxXxxX


Die ├änderungen haben den Rhythmus nur stellenweise begradigt; aber ich denke mit dem Bild der Meereswellen darf sich das schon in kleinen Rhythmusverschiebungen ├Ąu├čern. When rhythmisch wirklich alles passen soll, dann braucht es sicherlich noch eine Woche Arbeit.

Betrachte das bitte alles nur alternativ. Vielleicht kannst du ja etwas damit anfangen.

lg manehans

Bearbeiten/Löschen    


namibia
Manchmal gelesener Autor
Registriert: Sep 2014

Werke: 112
Kommentare: 327
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um namibia eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Hallo Manehans,

vielen Dank f├╝r dein ausf├╝hrliches Kommentieren meines Gedichtes.

Du hast mir viele wertvolle Anregungen gegeben, die ich zum Teil gerne ├╝bernehme.

Was Taking the breath angeht, so hast du sicher recht, it felt breathtaking while writing, aber ich hatte auch das Bild des sich einschn├╝renden Brustkorbes, einer sp├╝rbaren Enge beim Atmen angesichts der ertr├Ąumten Weite, vor meinem inneren Auge, daher kam das Wort impressing, im besten lateinischen Sinne .. eindr├╝cklich

Aber taking the breath macht viel mehr Sinn.

Ich freue mich, dass du meine englischen Versuche so sorgsam betrachtest und liest.

Danke daf├╝r

Anna

PS: und , lieber Manehans, irgendwie wird mir bei den Kreuzen ganz schwindelig. Ich wei├č, es ist sehr sinnvoll, diese Kreuze zu machen, aber irgendwie bin ich "still not good at it".

Denglische Gr├╝├če

Anna
__________________
Ich setzte meinen Fu├č in die Luft und sie trug (H.Domin)

Bearbeiten/Löschen    


Zur├╝ck zu:  Fremdsprachiges und MundART (L) Ein neues Thema ver├Âffentlichen.     Antwort ver├Âffentlichen.
Werbung