Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie das nicht akzeptieren, müssen Sie Cookies in Ihrem Browser verbieten oder diese Seite verlassen.    OK  
 leselupe.de
Werbung
 Meine Leselupe

Mitglieder:   5563
Themen:   95482
Momentan online:
87 Gäste und 1 Mitglieder
Username:
Passwort:
Registrieren
Passwort vergessen?


Leselupe.de > Fremdsprachiges und MundART (L)
What a pity
Eingestellt am 29. 09. 2015 21:08


Autor
Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.
Claustrophob
Manchmal gelesener Autor
Registriert: Sep 2015

Werke: 15
Kommentare: 8
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um Claustrophob eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

What a pity!

A lady from central Rangoon
liked to be taken at noon.
She called in her neighbour
and asked him to take 'er.
But when he came, he came to soon.

__________________
Am Abend wird der Fleißige faul.
(Claustrophob)

Version vom 29. 09. 2015 21:08
Version vom 06. 10. 2015 11:38
Version vom 06. 10. 2015 11:40
Version vom 19. 10. 2015 17:46

Bearbeiten/Löschen   ebook  Druckversion


He de Be
One-Hit-Wonder-Autor
Registriert: Apr 2013

Werke: 13
Kommentare: 16
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um He de Be eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

netter Reim, aber die letzte Zeile zu lang?

Ginge nicht: 'but when he came it was to soon'?


Gruß, hedebe
__________________

¯`•.•´¯)
`•.,(¯ `•.•´¯)¸,ø¤º°`°º¤ø,¸,¸¸,ø¤º°`°º¤ø,¸¸,

Bearbeiten/Löschen    


Claustrophob
Manchmal gelesener Autor
Registriert: Sep 2015

Werke: 15
Kommentare: 8
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um Claustrophob eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Wegen der Doppeldeutigkeit des Wortes "to come" bevorzuge ich weiterhin die ursprüngliche Version, zumal ich weder von der Länge noch vom Rhythmus eine Verbesserung/Verkürzung erkennen kann. Dennoch Danke für den Hinweis.
__________________
Am Abend wird der Fleißige faul.
(Claustrophob)

Bearbeiten/Löschen    


Bernd
Foren-Redakteur
Routinierter Autor

Registriert: Aug 2000

Werke: 2309
Kommentare: 11402
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um Bernd eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Für mich erscheint der Rhythmus perfekt, allerdings bin ich kein Muttersprachler.

Die Pointe ist auch sehr schön und "limerickwürdig".
Auch der Weg hin zur Legende passt.
__________________
Copy-Left, samisdada, Dada Dresden

Bearbeiten/Löschen    


3 ausgeblendete Kommentare sind nur für Mitglieder und nur mit eingeschaltetem Javascript erreichbar.
Zurück zu:  Fremdsprachiges und MundART (L) Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.
Werbung