arabische fragen

4,40 Stern(e) 8 Bewertungen

HerbertH

Mitglied
ich frage euch
die ihr arabisch sprecht
die ihr uns
algebra altair alhambras
und allah
schenktet mitsamt
karawanen und kamelen
burkas und bauchtanz
mullahs minaretten und muezzins

und öl

reichen bloße dollars
b-movies blonde gespielinnen
mit oberweiten
bikinis
als unsre
gegengabe

oder

gefiele es euch
mit uns

den globus zu
teilen
 

revilo

Mitglied
Ich mag Gedichte, die ich erst nicht verstehe......sie kommen langsam wie eine Welle am Antlantik.........und dann spülen sie Dich fort.........
nur wohin..........
bin halt einfach gestrickt........

LG revilo
 

HerbertH

Mitglied
Hallo Oliver,

ja, Du hast recht, in dem Gedicht steckt einiges, was sich erst auf den zweiten Blick erschließt.

Aber lass Dich nicht wegspülen ;)

lG

Herbert
 
H

Heidrun D.

Gast
Lieber Herbert,
bevor ich mich abschließend äußere, habe ich noch zwei Frägelchen ... :D

Einmal zur Formatierung:

ich frage euch
die ihr arabisch sprecht
die ihr uns
algebra altair alhambras
und allah
schenktet mitsamt
karawanen und kamelen
burkas und bauchtanz
mullahs minaretten und muezzins

und öl

reichen bloße dollars
b-movies blonde gespielinnen
mit oberweiten
bikinis als [strike]unsere[/strike] gegengabe [blue](zweimal "uns/unser" und nicht so rischdisch passend formatiert, finde ich)[/blue]

oder

gefiele es euch
mit uns

den globus zu
teilen
Was meinst du mit "Globus teilen?" Eine grässliche Teilung, die auf dem Reißbrett stattfand, war die des afrikanischen Kontinents. Davon hatt sich dieses Riesenland bis heute nicht erholt.

Oder meinst du deine Aussage sarkastisch? Die anderen scheinen alles verstanden zu haben und sehen nix Imperialistisches in deinem Gedicht ... wahrscheinlich verstehe ich einfach nur die Hälfte.

Drum klär mich bitte auf, o Herbert!

Grüßle
Heidrun
 

HerbertH

Mitglied
Hallo Heidrun,

sicherlich versteht sich das "unsere" eventuell schon aus dem Zusammenhand, weil es ja "gegengabe" heißt. Ich habe hier "euch - uns(ere)" bewusst zweimal gebraucht, im Sinne einer Steigerung. Dein Vorschlag ist sicherlich eine Alternative, ich werde darüber nachdenken.

Zu Deiner zweiten Frage: "mit uns den globus teilen" habe ich weniger als "den globus in einflusssphären aufteilen" als vielmehr als "miteinander zusammen auf dem globus leben" gedacht. Da mir klar ist, dass die Gefragten eventuell anders interpretieren könnten als von mir intendiert, ist Dein Hinweis mir wertvoll, weil ich eine imperialistische Interpretationsmöglichkeit natürlich ausschliessen möchte. Hier werde ich also eine eindeutigere Formulierung suchen.

Danke für die Hinweise

lG

Herbert
 
H

Heidrun D.

Gast
Da fällt mir eine Klamotte vom Herzen, lieber Herbert!

Liebe Grüße
Heidrun
 

HerbertH

Mitglied
ich frage euch
die ihr arabisch sprecht
die ihr uns
algebra altair alhambras
und allah
schenktet mitsamt
karawanen und kamelen
burkas und bauchtanz
mullahs minaretten und muezzins

und öl

reichen bloße dollars
b-movies blonde gespielinnen
mit oberweiten
bikinis
als unsre
gegengabe

oder

gefiele es euch
mit uns

den globus zusammen
zu bewohnen
 

HerbertH

Mitglied
Hallo,

ich habe "globus zu teilen" durch "globus zusammen zu bewohnen" ersetzt, um die von Heidrun bemerkte, mir unerwünschte Interpretationsmöglichkeit auszuschließen.

Am liebsten wäre es mir, eine/r der mit "die ihr arabisch sprecht" Angesprochenen würde mir bestätigen, dass es hier keine sonstigen Missverständnismöglichkeiten gibt. Für Rückmeldungen hierzu wäre ich bei diesem politisch zu verstehenden Gedicht dankbar.

lG

Herbert
 
H

Heidrun D.

Gast
Lieber Herbert,

noch eindeutiger wäre vermutlich irgendetwas mit Freundschaft, Solidarität, Akzeptanz, Respekt o. ä.

Aber in deiner jetzigen Version kommt zumindest keiner mehr auf Weltenaufteilung nach Gutdünken ... --- Ob es hier im Forum Araber gibt, weiß ich auch nicht. Ich kannte mal einen, der hat das Forum aber leider verlassen. Gitano kennt sich jedoch recht gut aus ...

Herzliche Grüße
Heidrun
 

HerbertH

Mitglied
ich frage euch
die ihr arabisch sprecht
die ihr uns
algebra altair alhambras
und allah
schenktet mitsamt
karawanen und kamelen
burkas und bauchtanz
mullahs minaretten und muezzins

und öl

reichen bloße dollars
b-movies blonde gespielinnen
mit oberweiten
bikinis
als unsre
gegengabe

oder

gefiele es euch
mit uns

den globus zusammen
zu beleben
 

lapismont

Foren-Redakteur
Teammitglied
Moin Herbert,

politisch korrekt bekommst Du den Text ja doch nie hin!
:D

Mir gefällt die Fragestellung und Ausführung insgesamt gut, auch wenn es in der Botschaft etwas herablassend klingt.
Das "Uns" wäre mir etwas zu indifferent, es zieht eine beliebige Grenze ohne konkreten Bezug.

Wenn man die genannten arabischen Worte, die hier als eine Art Kulturbestandteil gelten, aufs persönliche Befinden hin abgleicht, fällt es mir zum Beispiel nicht leicht, zu "uns" zu gehören. Ganz abgesehen davon, dass mir ein Großteil meines kulturellen Hintergrundes überholt bis obsolet vorkommt.

cu
lap
 

HerbertH

Mitglied
Hallo lap,

so herablassend sollte das eigentlich nicht klingen :(
political correctness - das ist wahrscheinlich tatsächlich kaum zu machen, vielleicht anzunähern.

Interessanter finde ich da schon die Frage, wer "uns" ist. Nicht, dass mir da nicht sofort auch die Frage einfällt, wer "euch" ist.

Hier "uns" und "euch" zu verwenden, ist sicherlich ambivalent: Es _kann_ die Leser eher ins Boot holen. Andererseits bleibt immer zu "definieren", was beides eigentlich heißen soll.

Allerdings hätte ich jetzt schon gedacht, dass die meisten LLupianer so etwas wie einen gemeinsamen kulturellen Hintergrund mitbringen, mehr noch vielleicht, als all die Bewohner dieses unseren Landes ;).

Das wie von Dir angeregt zu hinterfragen, stelle ich mir als ein auch lyrisch vielversprechendes Thema vor.

lG

Herbert
 
H

Heidrun D.

Gast
Lieber Herbert,

so finde ich es besser, bis auf das Wort "zusammen."

Hier sollte etwas hin, was auf einen gegenseitigen Lernprozess hinweist ... "zusammen" reicht m. E. nicht aus. Ohne die arabische Hochkultur wären wir nun einmal nichts - die jüngsten Erfahrungen bescherten uns dagegen viel Mist. Es fehlt also ein Wort über das Lernen ... den Lernprozess.

Liebe Grüße
Heidrun
 



 
Oben Unten