Makkaronische Dichtkunst

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Die neue Schreibaufgabe besteht darin, ein Werk in "Makkaronischer Dichtkunst" zu schreiben, vorzugsweise in einer selbst zu wählenden festen Form, aber man kann auch andere Formen mit freiem Rhythmus wählen.

Das Wesentliche besteht darin, dass Sprachen gemischt werden. Ursprünglich wurde Küchenlatein oder auch Italienisch in Gedichte gemischt,heute wurd (nach Grümmer, "Spielformen der Poesie") auch andere Sprachmischung als "makkaronische Dichtung" bezeichnet.
Siehe auch Wikipedia http://de.wikipedia.org/wiki/Makkaronische_Dichtung (Die erste Fassung des Artikels war von mir, er wurde aber wesentlich weiterentwickelt.
Leselupe: http://www.leselupe.de/lw/titel-Makkaronische-Dichtung-22029.htm

Hier ein Beispiel von mir:

ja goworju am morgen oft
und sehe na okno
maja schena kam unverhofft
und spraschiwalsa Kto?

Kto war das tam in deinem Bett?
Kto büla fremde Frau?
Ich sprach: ana büla ganz nett,
ja snaju njet genau


kto büla und woher she kam,
sie lag da da und spala
und ja fsjegda jetzt fühle scham
als ty hier pojechala.


Poschalsta, please, verzeihe mir,
it will nicht sein again,
es sei, she pawtarjajetsa,
mit me, dem plocho man.

(siehe auch http://www.leselupe.de/lw/titel-ja-goworju-am-morgen-oft-14556.htm mit Diskussion)

Es sind Deutsch, Englisch und Russisch vermischt.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Die neue Schreibaufgabe besteht darin, ein Werk in "Makkaronischer Dichtkunst" zu schreiben, vorzugsweise in einer selbst zu wählenden festen Form, aber man kann auch andere Formen mit freiem Rhythmus wählen.

Das Wesentliche besteht darin, dass Sprachen gemischt werden. Ursprünglich wurde Küchenlatein oder auch Italienisch in Gedichte gemischt,heute wurd (nach Grümmer, "Spielformen der Poesie") auch andere Sprachmischung als "makkaronische Dichtung" bezeichnet.
Siehe auch Wikipedia http://de.wikipedia.org/wiki/Makkaronische_Dichtung (Die erste Fassung des Artikels war von mir, er wurde aber wesentlich weiterentwickelt.)
Leselupe: http://www.leselupe.de/lw/titel-Makkaronische-Dichtung-22029.htm

Hier ein Beispiel von mir:

ja goworju am morgen oft
und sehe na okno
maja schena kam unverhofft
und spraschiwalsa Kto?

Kto war das tam in deinem Bett?
Kto büla fremde Frau?
Ich sprach: ana büla ganz nett,
ja snaju njet genau


kto büla und woher she kam,
sie lag da da und spala
und ja fsjegda jetzt fühle scham
als ty hier pojechala.


Poschalsta, please, verzeihe mir,
it will nicht sein again,
es sei, she pawtarjajetsa,
mit me, dem plocho man.

(siehe auch http://www.leselupe.de/lw/titel-ja-goworju-am-morgen-oft-14556.htm mit Diskussion)

Es sind Deutsch, Englisch und Russisch vermischt.
 



 
Oben Unten