Hallo Tula – danke fürs Nachfragen: es ist ein Experiment, da ich versuche ohne Mathematik und Geometrie-Bildung mein Erleben auf Zahlen zu reduzieren. Eigentlich bin ich Nichtraucherin, doch es gibt Zeiten, Epochen, da rauche ich gerne. So wie im derzeitigen Gegenwartsbezug. Samstag kaufte ich 1 Päcklein und nahm mir vor, kein zweites mehr zu kaufen. Kostet Gesundheit und Finanzen. Daher: meine Frage an mich? Zweites Päcklein kaufen? – ist eigentlich notwendig – erlebe derzeit mit Wanderfrauen einiges, ganz geschweige von „Weltgeschehen/Politik etc.“….
Aus dieser Notwendigkeit/Gefühlen/Gedanken entstand die Lyr.
Meine vorgängigen, experimentellen Gedanken dazu:
Ein 1. Päcklein Zigaretten kostet mich heute – 7.80 Schweizer Franken resp. ….Euro – derzeitiger Wechselkurs von heute – keine Ahnung, interessiert mich nicht, der Wechselkurs vom 10.08.2019 steht in der Lyr.
quote: Beim Aktienkurs von Monsanto hätte ich weniger Zweifel. Was genau hat der Wechselkurs mit der Zerstörung der Umwelt zu tun?
analysiere Wechselkurs nicht. es kostet nur xy.Euro damit – andere Währungen interessieren mich nicht –ich spreche nur deutsch – (Franz, Engl. Brockenweise verständlich – keine Grundlage um einen Text zu lesen, zu verstehen)
quote: Ist mir zu zerhackt, ich kann den Bezug zwischen Inhalt und Form nicht so richtig herstellen. Ich erlese mir dennoch so etwas wie Verdrossenheit - Umwelt, Politik, der böse(?) Euro ...
„Verdrossenheit“ und wie – absolut korrekt – nicht der böse Euro ist schuld – am liebsten würde ich in D-LE auswandern – geht ja nicht –
quote
as Wortspiel ra - erlebt, sa - gesucht verstehe ich nicht, wahrscheinlich hat's ein regional-sprachliches Bewandnis
nein persönliche, die ich aber an kollektives anknüpfen kann. Siehe mein Profil. Ich habe vor „posten“ Lyr „Alchemie“ für mich „tabula rasa“ gemacht – sozusagen in LE alles gelöscht –
Daher: tabu la ra sa
la = italienische Notengebung (do re mi fa so la ti do)
ra = ägyptischer Sonnengott (die Sonne scheint täglich auch wenn es nachts ist irgendwo)
sa = siehe Wörterbuch Internet PONS – französisch-deutsch, auch japanisches Schriftzeichen, aber nicht in PONS zu finden
-soweit verständlich?
Sonst bitte nachfragen – danke
Lg wirena