Macht Staub

3,70 Stern(e) 3 Bewertungen

Chrisch

Mitglied
Machtstaub
Damals schlugen
wir uns die Köpfe ein
an der Mauer
Wir rannten dagegen
immer und immer im Zorn
Hingen an den Lippen von John
riefen gemeinsam mit Ronald
Reißt sie nieder

Dann traten sie vom Osten dagegen
Achtundzwanzig Jahre Ohnmacht
fest zur Faust des Zornes geballt
warfen sie nieder wie Spielzeug

Zwanzig Jahre fällt sie nun schon
und bröckelt
Für die Kinder ist sie
nur Staub
wie die Leichen
der damaligen Herrscher
 
S

suzah

Gast
hallo chrisch,

ein guter ansatz, der letzte vers gefällt mir nicht so ganz:

die mauer "bröckelt" nicht, sie ist zerbrochen, runtergerissen.
einige, die auch macht hatten, leben noch.
ich finde, dass dieses geschichtsereignis zu wichtig ist als dass es für die "kinder" (und für uns alle) zu "staub" wird.
bestimmt kannst du es noch besser ausdrücken.

gerade weil dieses thema eine schreibaufgabe ist, muss hier klar formuliert werden (wegen der folgenden übersetzung und dem richtigen verständnis). das trifft auch für die anderen texte zu dieser schreibaufgabe zu.

liebe grüße suzah
 

Chrisch

Mitglied
Hallo suzah,

für unsere Kinder "wird" sie zu Staub geworden sein
wie die Leichen ehemaliger Herrscher

Das werde ich noch ändern.

Diese Verschiebung in die Zukunft war nicht klar. Ich hoffe mit diesen Änderungen Klarheit zu erreichen, dass "für die Kinder" meint: Nach uns

Wenn sie seit 20 Jahren fällt, ist sie noch nicht völlig weg, was ich damit sagen wollte, dann "bröckelt" sie eben nur bei manchen Menschen. So wird sie auch löcherig in den Hirnen, die sie immer noch oben halten.

Und gerade, weil dies freie Lyrik ist, braucht hier nicht alles "klar" zu sein, meine ich.

Schon das beabsichtigte Wortspiel "Machtstaub" und "Macht Staub" gibt eine Denksportaufgabe.

LG Chrisch
 

Chrisch

Mitglied
Machtstaub
Damals schlugen
wir uns die Köpfe ein
an der Mauer
Wir rannten dagegen
immer und immer im Zorn
Hingen an den Lippen von John
riefen gemeinsam mit Ronald
Reißt sie nieder

Dann traten sie vom Osten dagegen
Achtundzwanzig Jahre Ohnmacht
fest zur Faust des Zornes geballt
warfen sie nieder wie Spielzeug

Zwanzig Jahre fällt sie nun schon
und bröckelt
Für die Kinder wird sie
nur Staub sein
wie die Leichen
von ehemaligen Herrschern
 
S

suzah

Gast
hallo chrisch,

ja, ich verstehe jetzt besser, was du damit sagen willst und natürlich muss bei freier lyrik nicht alles "klar" sein.

nur, WIR, die den mauerfall miterlebt haben und die"bröckelnde" mauer in den köpfen, wir verstehen das, ob - nach übersetzung ins englische und in den usa das auch richtig verstanden wird? nicht nur bei deinem sondern auch bei den anderen texten, die ich las?

liebe grüße suzah
 

Chrisch

Mitglied
@suzah

Das ist so ein einfaches deutliches Bild.
Wüsste wirklich nicht, was daran nicht zu verstehen ist.
Es wird ja ganz klar gesagt, dass sie noch fällt und bei denen, die sie nicht kennen, nur noch Geschichte sein wird.
So blöd sind die Amerikaner nun auch wieder nicht :)

LG Chrisch
 

jon

Mitglied
Teammitglied
Ich glaub auch, dass die Übersetzung hier einfach wird, weil die Bilder klar sind. Und die Mauer wird Staub sein. Oder Mythos. Je nachdem.
 



 
Oben Unten