Darf ich auch eine Aufgabe stellen? - Übersetzen von Formen

Übersetzen v.

Mein Vorschlag:
Hier muss ich ratlos tippen,
wo liegt denn dieses Krippen?
Denn dort geschehn mitunter
sehr wunderliche Wunder!
Man sagt, in Krippen wippen
zwei Knaben mit zwei Rippen.
-Bernhard-
 

Bilbo

Mitglied
Krippensonett

Ich habe das Gedicht einmal in die Sonettform übersetzt. Es mögen zwar noch ein paar Patzer drin sein, aber ich finde, das ganze erhält etwas Getragenes, oder?


Es lagen zwei Knaben in Betten,
sie wurden auch Kripplein genannt,
dort wippten sie um die Wetten,
sie waren schon dafür bekannt.

Sie taten es immer schneller,
und hoch, wie's noch keiner geseh'n,
die Mutter rief immer heller,
sie wusste: Gleich wird was gescheh'n!

Dann fiel der eine nach unten
und der zweite gleich hinterher,
und auf beide fielen die Wippen.

Der zweite hat noch zwei Rippen.
Dem ersten fiel's Atmen zu schwer,
er liegt jetzt im Sarge dort drunten.

Bilbo
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Saßen einst zwei junge Knaben,
wippten leicht am Bergesrand,
saßen einst zwei junge Knaben,
wippten leicht am Bergesrand,
sing, sing, was geschah,
keiner ward mehr gesehen ja,
sing, sing, was geschah,
keiner ward mehr gesehn.

Denn sie wippten wirklich tolle,
und sie drehten sich so sehr,
denn sie wippten wirklich tolle,
und sie drehten sich so sehr,
sing, sing, was geschah,
keiner ward mehr gesehen ja,
sing, sing, was geschah,
keiner ward mehr gesehn.

Und der erste, der lag unten,
steckte tief im modder drin,
und der erste, der lag unten,
steckte tief im modder drin,
sing, sing, was geschah,
keiner ward mehr gesehen ja,
sing, sing, was geschah,
keiner ward mehr gesehn.

Doch der zweite konnte fliegen,
und so hat er überlebt,
doch der zweite konnte fliegen
und so hat er überlebt,
sing, sing, was geschah,
der zweite wohl vor mir stand, ach ja,
sing, sing, was geschah,
der zweite wohl vor mir stand.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Ich möchte allen sehr herzlich danken, die sich bisher beteiligt haben.
Bernd
 



 
Oben Unten