Danke, Sufnus,
für die Beschäftigung mit meinem Text.
Mehr Futter verträgt mein Text wahrscheinlich nicht, denn es ist sinnvoller Nonsens.
Ich habe schon einige Insektenhotels beobachtet. Bienen sind viel schneller, Hummeln wie kleine Hubschrauber. Wespen eher selten. Es gibt weitere Insekten drin, aber es ist ein kurzer Vers, wie die Arthur Schramm zugeschriebenen.
PS: Ich habe tatsächlich mehrere Versionen gemacht, sie passen hier aber höchstens in die Diskussion, nicht in "gereimtes":
Zum Insektenhotel
fliegen die Bienen schnell.
Aber die Hummeln
bummeln.
To the insect inn
the bees zoom in with a spin.
But the bumblebees
take their ease.
(Zum Insektenhotel
sausen die Bienen mit einem Schwung herein.
Aber die Hummeln
mögen's bequem.)
English version improved rhymes in dialog with ChatGPT
К гостиницу для насекомых в саду
пчелы мчались быстро по ряду.
А шмели
бууу…ууум… летели.
Bei der russischen Version habe ich die Reime im Dialog mit ChatGPT verbessert.
Zum Insektenhotel im Garten
schwirrten die Bienen flink die Reihe entlang.
Und die Hummeln
boo...whoooooom...flogen. (Langsamkeit durch Lautmalerei, die Reime habe ich in den Übersetzungen der Übersetzungen weggelassen.)
Edit: Sprachversionen ergänzt.
PS: Ich habe die Sprachversionen in der Rückübersetzung linear übersetzt, ohne auf Reime zu achten. Hier zeige ich sie, damit Du siehst, wie ich dran gearbeitet habe.
Grüße von Bernd, dem Dadagreis