I. Itzgründisch – Lallolalli uff Fränggisch
II. English – Lallolalli in Nonsense Verse
III. Русский – Лаллолалли по-русски
Kompendiumseintrag (dreisprachig)
---
Beim Formatieren half Kai Ai.
Es ist eher Spiel als Verschwörung.
---
Idee entstand beim Lesen von Dichtung als Spiel. Studien zur Unsinnspoesie an den Grenzen der Sprache“ von Alfred Liede, erschienen 1963 in zwei Bänden
Typologische Besonderheiten:Lalli dalli, schallidalli,
gummiballi, gnalliballi —
Werdn die Silmla wild und frei,
schwingd dei Reimla wie Gummelei.
- Dialektale Reimfrequenz: Itzgründisch liebt die -alli-Endung, oft mit Vokalverdopplung („gummiballi“).
- Klangnähe zur Kindersprache, aber mit regionaler Würde.
- Silbenverdichtung durch Konsonantencluster („schallidalli“) – typisch für fränkische Lautstruktur.
- Kulturelle Resonanz: Nähe zu Kirchweih, Mundartlied, rhythmischer Spottvers.
II. English – Lallolalli in Nonsense Verse
Typologische Besonderheiten:Lally dally, folly molly,
jolly trolley, holly polly —
When the rhyme begins to spin,
nonsense dances deep within.
- Reduplication mit Vokalvariation („folly molly“, „jolly trolley“) – typisch für englischen Nonsense.
- Klangassoziation mit Kinderreimen (Mother Goose, Lear).
- Semantische Tarnung durch scheinbare Sinnnähe („jolly“, „trolley“).
- Kulturelle Resonanz: Britischer Humor, musikalische Leichtigkeit, ironische Tiefe.
III. Русский – Лаллолалли по-русски
Типологические особенности:Лалли-далли, галли-малли, шалли-палли, балли-залли— Рифма пляшет без ума, но звучит, как кутерьма.
- Сложные согласные и мягкие окончания („галли-малли“, „балли-залли“) – typisch für russische Lautästhetik.
- Ритмическая пляска – Silben wirken wie Tanzschritte.
- Культурная резонансность: Nähe zu детский лепет (Kindersprache), aber auch кутерьма (Wirrwarr mit Klangwert).
- Semantische Leere wird als expressive Kraft verstanden.
Kompendiumseintrag (dreisprachig)
Sprache | Typologie | Lizenztyp | Resonanzfeld |
---|---|---|---|
Itzgründisch | Dialektale Reimspirale | Fränkisch-phonosemantisch | Kirchweih, Spottvers, Mundartspiel |
Englisch | Nonsense-Rhyme mit semantischer Tarnung | Lear-Hutschisch | Kinderreim, Ironie, Sprachspiel |
Russisch | Klangspirale mit rhythmischer Überladung | Лаллолалли dignificata | Детский лепет, кутерьма, Lautpoesie |
---
Beim Formatieren half Kai Ai.
Es ist eher Spiel als Verschwörung.
---
Idee entstand beim Lesen von Dichtung als Spiel. Studien zur Unsinnspoesie an den Grenzen der Sprache“ von Alfred Liede, erschienen 1963 in zwei Bänden