Bernd Foren-Redakteur Teammitglied 27 Januar 2016 #1 There was a young woman in Yale, who posted herself once by mail. Arriving her goal she said: “O, my soul, I’m no longer female, I’m male.”
There was a young woman in Yale, who posted herself once by mail. Arriving her goal she said: “O, my soul, I’m no longer female, I’m male.”
G Gelöschtes Mitglied 15780 Gast 12 Februar 2016 #3 I'm mail aber nur scheinbar ein rührender Reim, da sich die Bedeutung (im Rahmen der akustischen homonymie) ändert. Der Reiz liegt gerade im (scheinbar epiphorischen) Gleichklang.
I'm mail aber nur scheinbar ein rührender Reim, da sich die Bedeutung (im Rahmen der akustischen homonymie) ändert. Der Reiz liegt gerade im (scheinbar epiphorischen) Gleichklang.
Bernd Foren-Redakteur Teammitglied 11 Oktober 2016 #4 Ich hoffe bei englischen Texten immer, dass sie sich auch gut sprechen lassen. Dabei hilft jedenfalls die Vielfalt der Aussprache. Siehe auch: "You Say Potato: A Book About Accents" by Ben Crystal, David Crystal
Ich hoffe bei englischen Texten immer, dass sie sich auch gut sprechen lassen. Dabei hilft jedenfalls die Vielfalt der Aussprache. Siehe auch: "You Say Potato: A Book About Accents" by Ben Crystal, David Crystal