Liebessonett
Nicht liebe ich dich wie eine Kartoffel im Topf
oder wie das Fließen des Wassers aus der Traufe,
ich liebe dich, wie die Schwarze Seele, die pocht
an die Türe, die einzig verbotene im ganzen Hause.
Ich liebe dich wie den Schwan, der fortflog,
als ich die Türe durchschritt, das Verbot missachtend,
du flogst über die sieben magischen Seen ins Nirgendwo,
in eisernen Stiefel folgend zertrete ich siebzig Paare.
Ich weiß nicht, wo du bist, aber der Flug der Feder
weist mir den Weg in das Land meiner Kindertage,
finde dich sicher, dein Lockruf als Schwan hallt über die Berge.
Du ziehst das Schwanenkleid aus am Teich in der Nacht
und ich verbrenne alle die Federn, missachte Verbote,
ich schließe die Augen, hinter Vorhängen bist du verborgen.
I do not love you as if you were salt-rose, or topaz,
Pablo Neruda
Pablo Neruda
Nicht liebe ich dich wie eine Kartoffel im Topf
oder wie das Fließen des Wassers aus der Traufe,
ich liebe dich, wie die Schwarze Seele, die pocht
an die Türe, die einzig verbotene im ganzen Hause.
Ich liebe dich wie den Schwan, der fortflog,
als ich die Türe durchschritt, das Verbot missachtend,
du flogst über die sieben magischen Seen ins Nirgendwo,
in eisernen Stiefel folgend zertrete ich siebzig Paare.
Ich weiß nicht, wo du bist, aber der Flug der Feder
weist mir den Weg in das Land meiner Kindertage,
finde dich sicher, dein Lockruf als Schwan hallt über die Berge.
Du ziehst das Schwanenkleid aus am Teich in der Nacht
und ich verbrenne alle die Federn, missachte Verbote,
ich schließe die Augen, hinter Vorhängen bist du verborgen.