Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie das nicht akzeptieren, m├╝ssen Sie Cookies in Ihrem Browser verbieten oder diese Seite verlassen.    OK  
 leselupe.de
Werbung
 Meine Leselupe

Mitglieder:   5561
Themen:   95452
Momentan online:
540 Gäste und 11 Mitglieder
Username:
Passwort:
Registrieren
Passwort vergessen?


Leselupe.de > Fremdsprachiges und MundART (L)
Music alliance
Eingestellt am 24. 11. 2014 18:39


Autor
Ein neues Thema ver├Âffentlichen.     Antwort ver├Âffentlichen.
namibia
Manchmal gelesener Autor
Registriert: Sep 2014

Werke: 112
Kommentare: 327
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um namibia eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

You sent me music from your heart
I listen to your feelings
almost tearing me apart
while showing me the real things.

The sounds of tears and laughter
remind me of the past,
they make me happy ever after
and let me feel our love at last.
__________________
Ich setzte meinen Fu├č in die Luft und sie trug (H.Domin)

Version vom 24. 11. 2014 18:39

Bearbeiten/Löschen   ebook  Druckversion


manehans
H├Ąufig gelesener Autor
Registriert: Nov 2014

Werke: 39
Kommentare: 110
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um manehans eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Guten Tag Änne,

das ein f├╝hlsame "Lied" gef├Ąllt mir.

Zwei Dinge seien angemerkt.

Warum wirst du in S1V3 jambisch? Vielleicht um "tearing apart" auf formaler Ebene zu unterst├╝tzen?
Gleichwohl brichts den Lesefluss. Ein vorweggesetztes "well, so, etc" k├Ânnte das beheben; wenn du magst.

Und "sound" in S2V1 w├╝rde ich in den Plural setzen, um die weiteren "s" zu reduzieren. Das s├Ąhe dann so aus:

The sounds of tears and laughter
remind me oft he past
they make me happy ever after
and let me feel our love at last

Ist eine reine Geschmacksache, finde ich.
Sehr gern gelesen.

lg manehans

Bearbeiten/Löschen    


manehans
H├Ąufig gelesener Autor
Registriert: Nov 2014

Werke: 39
Kommentare: 110
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um manehans eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Guten Morgen Änne,

in S1V3 wurdest du nat├╝rlich nicht jambisch, sondern wechseltest in das troch├Ąische Versma├č.
xXxXxXxX
xXxXxXx
XxXxXxX
xXxXxXx

Ist aber vielleicht nicht so wichtig, weil du in V2 mit einer schwachen Kadenz endest und insofern, fortlaufend gelesen, es rhythmisch wieder passte. Mich pers├Ânlich st├Ârt so etwas oft; vielleicht bin ich da auch zu pingelig.
Manchmal ist es auch ein gewollter Wechsel, um einen Begriff besonders hervorzuheben. In diesem Fall "tearing me apart".

Ich w├╝nsche dir einen sch├Ânen Donnerstag
manehans

Bearbeiten/Löschen    


namibia
Manchmal gelesener Autor
Registriert: Sep 2014

Werke: 112
Kommentare: 327
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um namibia eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Lieber Manehans,

thank you very much for your explanations.. Jetzt habe ich es, glaube ich, verstanden.

Und ich hoffe, du hattest einen gem├╝tlichen Adventssonntag !

All the best

Änne
__________________
Ich setzte meinen Fu├č in die Luft und sie trug (H.Domin)

Bearbeiten/Löschen    


1 ausgeblendete Kommentare sind nur f├╝r Mitglieder und nur mit eingeschaltetem Javascript erreichbar.
Zur├╝ck zu:  Fremdsprachiges und MundART (L) Ein neues Thema ver├Âffentlichen.     Antwort ver├Âffentlichen.
Werbung