Redhoodle

Englhauser

Mitglied
Unce upon a time,
a mother send his daughter, named Redhoodle to her very
old, old grandmother in law.
And as she so walked, through the dark, dark forest,
she meets an wolf.
The wolf asked Redhoodle:
"Ey Redhoodle, what have you so great eyes?"
Redhoodle answerd:
"Oh, man this ice is from Langnese and not from Schöller!"
The wolf asked the second question:
"Ey Redhoodle, what have you so great titts?"
Redhoodle answerd again:
"That i can wear my sister Gittes, older Tittesholder!"
The wolf asked the last question:
"Ey Redhoodle, what have you such a great mouth?"
Redhoodle was very exciting and said:
"Only for your great Schniedelwutz!"
Wolfi was shocked, because he was momently impotently.
Redhoodle taked the wolf with, to her very very old grandma.
A little bit later, a forestman came through the door
and you don´t believe it, a sex-orgie was going on,
that you never see bevor.
The wolf had lost his impotenc and all were happy til today.
An when they not died, they do it always yet.
 

Marie

Mitglied
Mensch Jadzia,

der Text ist doch extra auf deutschem Englisch geschrieben (würd' ich jetzt mal sagen).
Dass das hier keiner versteht? Das ist doch so, wie wenn ich "Ich weiß es nicht" mit "I white it not" übersetzte.

Ansonsten finde ich den Anfang noch recht lustig, aber das Ende ist doch sehr fantasievoll.

Marie
 

Englhauser

Mitglied
Hallo Jadzia,
ich will hier nicht hochgeistige Literatur veröffentlichen,
mein Motto: "only Nonsens"
Wenn Dich meine Beiträge dermaßen depremieren,
brauchst Du sie ja nicht lesen.
Ich hoffe Du hast keinen seelischen Schaden genommen.
:) Gruß Willi
 

Zeder

Administrator
Teammitglied
"Und was macht den Text gut weil er in "deutschem englisch" geschrieben ist? *fragendguck* "

Nichts, einfach nichts.

Er ist (abgesehen von den Bezugsfehlern im Text) einfach nur Humor.

Von daher steht er hier falsch.


Gruß,
 



 
Oben Unten