Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie das nicht akzeptieren, müssen Sie Cookies in Ihrem Browser verbieten oder diese Seite verlassen.    OK  
 leselupe.de
Werbung
 Meine Leselupe

Mitglieder:   5439
Themen:   92266
Momentan online:
61 Gäste und 0 Mitglieder
Username:
Passwort:
Registrieren
Passwort vergessen?


Leselupe.de > Fremdsprachiges und MundART (L)
Taken by a Stranger
Eingestellt am 31. 03. 2011 21:51


Autor
Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.
Miro
Festzeitungsschreiber
Registriert: Sep 2010

Werke: 34
Kommentare: 85
Die besten Werke
 
Email senden
Profil

Taken by a Stranger ...



Forever never dare to meet me,
If You're not ready to begin something
Very new and very special.

Maybe, it'll charme on You,
I'd change everything,
Nevertheless I'll do not harm You at all.

Take me, fullsize: get all of me!
Catch me all at once,
Never ever have a chance to retreat.

As howsoever, You'd tried once at least,
You'll never forget: You'll never be free,
Never 'll have a chance on Your own again.

I'd enter Your dreams, all night,
All day as well, coming to be
Angel, devil, some mind operator ?

Player in Your life, playing chess.
Do never try, never forever,
To play against me!

Maybe there is a very special chance,
Playing with me (at my side) and
Be the winner of our game ?

Take my hand, friend of mine,
Let me take every finger of Yours,
Comming to common sense.

Get Your chance on me,
Given only once, not twice,
Joining heart and mind,

Very specially,
Very ours,
Forever and ever, and ever !


__________________
Es mag bessere Zeiten geben, aber dies ist die unsere (J.P.S.)

Version vom 31. 03. 2011 21:51
Version vom 31. 03. 2011 23:14
Version vom 31. 03. 2011 23:42
Version vom 05. 04. 2011 21:10

Bearbeiten/Löschen   ebook  Druckversion


ENachtigall
Foren-Redakteur
???

Registriert: Nov 2005

Werke: 209
Kommentare: 4053
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um ENachtigall eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Exactly Lena-like, dieser Titel, Miro. Ist das Absicht?

Mein erstes Lesen sagt mir, dass hier "heart" gemeint war:

quote:
Joining heard and mind

Soweit zunächst und Grüße von

Elke
__________________
Wer Spuren sucht, wird Wege finden.

Bearbeiten/Löschen    


Miro
Festzeitungsschreiber
Registriert: Sep 2010

Werke: 34
Kommentare: 85
Die besten Werke
 
Email senden
Profil
danke !

Hallo Elke,

danke für den Hinweis, habe korrigiert.
Spreche mehr als ich schreibe, das führt
dann doch immer wieder zu solchen
kleinen Ausrutschern, sorry.

"Lena like?"
Ich bin noch etwas neu in der Leselupe.
Werde mir einige Texte von Lena ansehen.
Abgeschrieben habe ich jedenfalls nicht!

Gruß

Miro
__________________
Es mag bessere Zeiten geben, aber dies ist die unsere (J.P.S.)

Bearbeiten/Löschen    


Miro
Festzeitungsschreiber
Registriert: Sep 2010

Werke: 34
Kommentare: 85
Die besten Werke
 
Email senden
Profil
Spätzünder: "lena-like"

Hoppla,

meine Assoziation war, es gäbe da eine Lena in der Leselupe. Erst mit Verzögerung habe ich registriert: natürlich: ich habe den Titel des Eurovisionsbeitrags gewählt.

Ja!

Ist doch nur vier Worte lang, und damit noch kein Plagiat, oder?

Wie ich das vergessen konnte?
Es war nicht meine Motivation, sondern nur Zufall.

Der Text war nämlich eine spontane Antwort zu einem anderen Leselupenbeitrag, allerdings, nachdem ich mich per Skype mit einer (englischsprachigen) Ex erhitzt hatte.

Es war halt ein Blitzableiter, für den die Veröffentlichung ein Ventil war.

Ist das schlecht, oder spontan, gut oder nervig?

Miro

Ach:
Ist so eine Anmerkung nun "spontaner Leseeindruck", oder Erklärung und von allgemeinem Interesse?
Falls ich das falsch deklariert habe, bitte in "spontane Assoziation" ändern.
Bitte erkläre mir jemand, wie die "spontanen Assoziationen" gelesen werden können!

__________________
Es mag bessere Zeiten geben, aber dies ist die unsere (J.P.S.)

Bearbeiten/Löschen    


ENachtigall
Foren-Redakteur
???

Registriert: Nov 2005

Werke: 209
Kommentare: 4053
Die besten Werke
 
Email senden
Hier klicken, um ENachtigall eine Online-Nachricht zu senden  Online-Nachricht
Profil

Danke, Miro, für die ausführliche Erklärung.

Nein, die Verwendung eines Musiktitels ist kein Plagiat; sonst müssten wir wohl eine Vielzahl von Gedichten und Geschichten "ausquartieren", bei all dem, was schon irgendwann unter welchem Titel auch immer besungen wurde.

Nun hast Du uns eine Hintergrund-Aekdote zu diesem Stück geschenkt. Das finde ich sympathisch.

Da sich Deine Stellungnahme auch auf einen als Textkritik geposteten Beitrag bezieht, ist Deine ebensolche Kategorisierung sinnvoll.

Liebe Grüße,

Elke
__________________
Wer Spuren sucht, wird Wege finden.

Bearbeiten/Löschen    


4 ausgeblendete Kommentare sind nur für Mitglieder und nur mit eingeschaltetem Javascript erreichbar.
Zurück zu:  Fremdsprachiges und MundART (L) Ein neues Thema veröffentlichen.     Antwort veröffentlichen.


Leselupe-Bücher



Amazon



Facebook


Werde Fan der Leselupe auf Facebook!