°arum

  • Ersteller Gelöschtes Mitglied 15780
  • Erstellt am
G

Gelöschtes Mitglied 15780

Gast
°arum


der glückskerl und sie die sein glück war gemeinsam
waren sie klug​
und sie schämten sich nicht ihrer asymmetrie im
symmetrischen wechsel​

der drachen aber lief nackt in die felder
nackter als tiere​
die doch bekannter noch denn der mensch:
der rief ihre namen​

die ische zwar rief zuerst keiner hervor –
dessen sie sich schämte​
wurde sie mutter genannt: alles lebende
nackend gebärend​
 
G

Gelöschtes Mitglied 15780

Gast
Dankeschön, Bernd.

Eine Ebene der archäologischen Sprachschichten unterhalb des Gedichtes ist die der Übersetzung, der wiederum die Sprachebene des alten hebräischen Textes zugrundeliegt. Hier greift eine Alternativübersetzung wie ein advocatus diaboli in die Standardübersetzung ein, wechselt "nackt" mit "klug" aus und umgekehrt, greift dann noch tiefer ein in die Erzählung: Wer und was hat denn einen "Namen", wer aber nicht - z.B. bekommt die Ischah ihren Namen als "(Mutter allen) Lebens" (chawah) in der alten hebräischen Geschichte erst ganz zum Schluß, die Tiere aber schon vor der Aufgliederung des Urmenschen in Isch (adam) und Ischah.

Die Doppeldeutigkeit des Wortes "°arum" bei der engen Berührung des letzten Verses von Kap.2 und des ersten Verses von Kap.3, wobei die Kapiteleinteilung ohnehin tausend Jahre jünger ist als der alte Text, das war der Angelpunkt der Wippschaukel.

grusz, hansz
 



 
Oben Unten