schtrschy ist klasse...
...und erst laut ausgesprochen entwickelt es seinen ganzen Charme.
Was deinen Wunsch nach den Übersetzungen angeht - erwähntest du nicht irgendwo, die griechische Sprache zu beherrschen? Na? Es gibt nämlich für einige der im Text auftauchenden Begriffe (beispielsweise Siebenstriemer, Wolfsmagen, Reifrock, Serienmörder) keine wortwörtliche Übersetzung (jedenfalls fand ich keine), höchstens obskure Wortzusammensetzungen, die in etwa andeuten, was gemeint sein könnte. Einiges lässt sich dennoch übersetzen. So wie Rettich - rapáni, Inkontinenz - akrátia, Einhorn - monókeros, dann geht es schon etwas komplizierter weiter mit Meeresbestie - téras tis thálassas (Bestie des Meeres), Zwölffingerdarmgeschwür élkos tou dodekadaktílou (Geschwür des Zwölffingerdarms).
Den Serienmörder würden die Griechen in "Mörder, der regelmäßig tötet" aufdröseln und erst dann übersetzen.
"Drei bärtigen Greisinnen, die mich unter Geschrei..." stimmt so, wenn du dir den Satz nochmals durchliest. Da habe ich wieder mal eine literarische Todsünde begangen.
Liebe Grüße und Dank fürs Lob und Kommentieren
Majissa
...und erst laut ausgesprochen entwickelt es seinen ganzen Charme.
Was deinen Wunsch nach den Übersetzungen angeht - erwähntest du nicht irgendwo, die griechische Sprache zu beherrschen? Na? Es gibt nämlich für einige der im Text auftauchenden Begriffe (beispielsweise Siebenstriemer, Wolfsmagen, Reifrock, Serienmörder) keine wortwörtliche Übersetzung (jedenfalls fand ich keine), höchstens obskure Wortzusammensetzungen, die in etwa andeuten, was gemeint sein könnte. Einiges lässt sich dennoch übersetzen. So wie Rettich - rapáni, Inkontinenz - akrátia, Einhorn - monókeros, dann geht es schon etwas komplizierter weiter mit Meeresbestie - téras tis thálassas (Bestie des Meeres), Zwölffingerdarmgeschwür élkos tou dodekadaktílou (Geschwür des Zwölffingerdarms).
Den Serienmörder würden die Griechen in "Mörder, der regelmäßig tötet" aufdröseln und erst dann übersetzen.
"Drei bärtigen Greisinnen, die mich unter Geschrei..." stimmt so, wenn du dir den Satz nochmals durchliest. Da habe ich wieder mal eine literarische Todsünde begangen.
Liebe Grüße und Dank fürs Lob und Kommentieren
Majissa