broadwörschd brodwörschd aufm rosda

1,00 Stern(e) 1 Stimme

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
broadwörschd brodwörschd aufm rosda
duufda durch de poesie
wos ich heuda noch net wusda
wois ich aa noch morcha nie

schau maa hie un schau maa haa
doo söllz wos zu fudda gaa

hädd ma na aardöpfla noch
krauchtn mar gar net aufm looch
knöpft ma unna hemmala zu
häddn ölla anna ruh

broadwörschd brodwörschd aufm rosda
duufda durch de poesie
wos ich heuda noch net wusda
wois ich aa noch morga nie

zwa ringla möcht ich fei scho hoo
ich hött sa ölla docha draa

bealeidla kumma
ham nex gefunna
kümmt de mudda mid de miistgobl
hebbd de kinna offn beaschnobl
bealeidla kumma
ham nex gefunna

hoselbocha schnibblkocha
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Öwaschicharuum öwaschicharuum
bea-brei un zamet a
öwaschicharuum öwaschicharuum
bonna müßts gaa

gaas kanna bonna net
schmeckt fei dös assa net
a wengla bonnabrü
wär schö za früh
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Schwammabrüü, Schwammabrüü

Schwammabrüü, Schwammabrüü
mooch ich halt serra
Schwammabrüü, Schwammabrüü,
do leech ich mich nai
unna bißla zamet muß sai.
 

urte

Mitglied
Hilfe!

Hi, Bernd,
Kannitverstan! Hilfstu mir a bissele? Ich weiß schon, geht eigentlich nicht ... Ich verstehe nur gaanz wenig, und das ist doch so schade.
Viele Grüße, Urte
 
Schlesisch

Laß mich raten, es ist Schlesisch, oder?

...
All' dies latschige Gepampa
Das ma nimma lässt a ruh'
Aber schles'a stresla kucha
Kamma assa imma zu
...

(oder so ähnlich?)
 

urte

Mitglied
Ja, so die Richtung ...

In die Richtung hatte ich auch gedacht - im Erzgebirge habe ich auf der Flucht zum erstenmal so seltsam fremde Laute gehört - da hieß einer Schirmer, aber man sprach es wie "scharmer". Daher: zamet = Zimmet?? Und man sprach in der Nähe dann "unmöglich" mit einem ganz langen "uuu" am Anfang - das weckte erstes Sprach-Interesse. Aber sonst hier - ratlos! Bärndütsch war leichter zu verstehen ...
Beste Grüße, Urte
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Übersetzung

Hallo, etwas vom Berg hat es schon, aber es ist deutsch. Es ist eine Mischung aus einem Haselbacher, einem Steinacher Dialekt, Verwaschungen durch langzeitiges hochdeutsches Denken, eine Art itzfränkischer Mundart, mit meiner eigenen Orthographie.

Schwammabrüü, Schwammabrüü
Pilzsuppe, Pilzsuppe
mooch ich halt serra
mag ich halt sehr Schwammabrüü, Schwammabrüü,
Pilzsuppe, Pilzsuppe
do leech ich mich nai
da könnt ich mich gradezu reinlegen
unna bißla zamet muß sai.
aber ein wenig Kartoffelbrei gehört dazu

Öwaschicharuum öwaschicharuum
Kohlrabi, Kohlrabi (Rüben über der Erdschicht)
beabrei un zamet aa
Beerenmus, Kartoffelbrei auch
öwaschicharuum öwaschicharuum
Kohlrabi, Kohlrabi
bonna müßts gaa
Bohnen müsste es geben

gaas kanna bonna net
wenn es aber keine Bohnen gibt
schmeckt fei dös assa net
schmeckt aber halt das Essen nicht
a wengla bonnabrü
ein wenig Bohnensuppe
wär schöö za früh
wär schön in der (zur) Frühe
Bernd

broadwörschd brodwörschd aufm rosda
Bratwürste, Bratwürste, auf dem Rost
duufda durch de poesie
geben der Poesie einen ganz besonderen Ruftreiz
wos ich heuda noch net wusda
Was ich heute noch nicht wußte,
wois ich aa noch morcha nie
das weiß ich sicherlich auch morgen noch nicht
schau maa hie un schau maa haa
Sehe mal nach der einen Seite und sehe mal nach der anderen Seite,
doo söllz wos zu fudda gaa
Da soll doch irgendwo eine Stelle sein, wo es was zu Essen gibt.

hädd ma na aardöpfla noch
Hätten wir aber eine Kartoffel dazu,
krauchtn mar gar net aufm looch
Da würden wir nicht Kohldampf schieben (kröchen wir nicht auf dem Loch)
knöpft ma unna hemmala zu
häddn ölla anna ruh
und wir hätten alle unsere Ruhe
broadwörschd brodwörschd aufm rosda
duufda durch de poesie
wos ich heuda noch net wusda
wois ich aa noch morga nie
zwa ringla möcht ich fei scho hoo
Ich hätte ganz gern zwei Ringelein (zwei Ringlein würde ich ganz gerne schon haben)
ich hött sa ölla docha draa
ich würde sie dann jeden tag tragen


bealeidla kumma
Kinder (kleine Leute) kommen, die (Heidel-) Beeren gepflückt haben
ham nex gefunna
Aber gefunden haben sie keine kümmt de mudda mid de miistgobl
Da kommt aber die Mutter mit der Mistgabel
hebbd de kinna offn beaschnobl
und haut sie über den blaugefärbten Mund
bealeidla kumma
ham nex gefunna

hoselbocha schnibblkocha

haselbacher Menschen, die Suppe aus kleingeschnippeltem Gemüse kochen
 



 
Oben Unten