Dadaday -- Makkaronisch, teilweise Verwendung von DeepL, für Ring-Übersetzung. Originalsprache Deutsch.

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Dadaistisches Graffiti
Auf dem Betonpflaster.
Dada für Autos mit Sirenen:

O Dadaday!
Wenn ich ein Mensch wäre, der reich sein wollte,
müsste ich die Feuerlöscher im Fluss stoppen,
Ich würde einen Finger abschneiden
für die Wölfe;
diese Löcher werden zu Reifen.

Oh, Dadaday!
Aber ich sprach
Und ich merke, dass es nicht wahr ist,
Wow! Wie der Wind pfeift,
Whoo! wie der Wind pfeift.
Und ich habe es mit aller Kraft gepredigt,
Du wirst es immer sein.

Dada.

Dadaday kritzelt Notizen
und kritzelt auf die Betonwand.
Dadaday geht auf das Auto mit der Sirene zu:

Oh Dadaday!
Wenn ich ein Bienenvater wäre,
würde ich das Loch im Fluss stopfen,
# Ich würde mit meinem Finger schneiden
~ All the way to the clouds ~
~ These holes would be tyres ~

Oh, Dadaday.
Aber ich spreche.
Und ich spreche mit Inbrunst,
Oh, wie der Wind pfeift,
О! ♪ How the wind pinches
Und ich sage es mit all meiner Kraft.
Du wirst es immer sein.

Dada.

Der Dada-Tag klebte einen Zettel
an eine Betonwand.
Dada zum Auto mit der Sirene:

Oh, Dada-Tag!
Wenn ich ein Bienenvater wäre,
würde ich ein Loch im Fluss stopfen,
Ich würde meine Finger aufschneiden
bis zu den Wolken;
diese Löcher würden Reifen sein.

O Dadaday
Aber ich sagte.
Und ich sagte es mit Vergnügen,
So dick wie der Wind pfeift,
So dick wie der Wind pfeift
Und ich sage es mit all meiner Kraft,
du wirst es immer sein.

Dada.

Übersetzt mit www.DeepL.com/Translator (kostenlose Version) (Ringübersetzung, bearbeitet von Bernd
 



 
Oben Unten