der Esel - zweisprachiger Limerick

4,10 Stern(e) 7 Bewertungen

Tula

Mitglied
Um burro em Aljubarrota
amava a égua Carlota.
Mas quando „queria“ –
a brasa fugia!
Agora comprou uma mota.


Es liebte ein Esel in Aue
die Mähre Charlotte, ‘ne graue;
die schleunigst sich trollte,
sobald er ‘was wollte.
Nun hat er ein Moped, der Schlaue …



Aljubarrota: das berühmte Schlachtfeld auf dem die Portugiesen 1385 das spanische Heer gehörig verdroschen haben und somit ihre Unabhängigkeit bewahrten.
 
Zuletzt bearbeitet:

Tula

Mitglied
Mensch Rainer
Ich habe nur den Ort erklärt, dass hat nichts mit einem tiefsinnigen Geschichts-Limerick zu tun, sonst ergäbe doch auch die Übersetzung überhaupt keinen Sinn.
Limerick ist Nonsense, nichts weiter, und hier der Esel auf dem Moped, damit er die Dame endlich einholt ...

Nun gut, der Versuch war es mir wert.

LG
Tula
 
G

Gelöschtes Mitglied 21884

Gast
Rainers ungenießbaren Einwurf lassen wir schnell wieder ins Aus fliegen ...

Tula, ein Limerick der besseren Sorte!
Die dritte Zeile holpert ein wenig, die Inversion die schleunigst sich trollte wäre "taktvoller"; oder hast Du's so gewollt, um den Gang der Mähre nachzuempfinden - wäre keine schlechte Idee ...
Na, und der doppelte Boden im Schlussvers ... kommt man gleich viel besser in den Morgen rein. (Die Auslassung vor was kann weg).


Béla
 

Tula

Mitglied
Moin Béla

Danke für deinen Kommentar und Vorschlag. Du hast vollkommen recht, metrisch einwandfrei war die erste Version nicht. Habe es korrigiert.

In der Tat erscheint mir selbst die deutsche Variante schwächer als das portugiesische Original, das ich für jemanden vorgestern abend schrieb und als Spaß auch gefiel. Und dann überlegte ich eben, ob ich da noch zu einer guten Übersetzung kommen würde.

Die Wahl des historischen Ortes Aljubarrota hat für den Einheimischen zwangsläufig etwas Ulkiges an sich (inhaltlich und klanglich), oder sollte es zumindest, während die Pointe des pfiffigen Esels auf dem letzten Wort liegt (mota = Motorrad, Moped). Das kriege ich im Deutschen mit keinem Reim hin.

Wie gesagt, ein Versuch, gewissermaßen in der Pause.

LG
Dirk
 



 
Oben Unten