Hallo Lupanier!
Ich habe ein kleines – wenn man vom Ernst der Lage absieht – amüsantes Problem.
Seit zehn Jahren quäle ich mich mit meinem Fantasyroman ab, der seit kurzem (hm… zwei Jahren…) einen Anfang, einen Mittelteil und ein Ende hat. Jetzt beim Feinschliff fällt mir erst mein Hauptproblem auf: die Namen der Figuren.
Als ich vor zehn Jahren auf der Toilette sitzend über den Namen meiner Hauptfigur nachdachte, fiel mein Blick auf die Schachtel Slipeinlagen. „Rossmann-Eigenmarke“: Facelle. Der Name gefiel mir und ich dachte: „Bis das Buch veröffentlicht wird, haben sie die Marke bestimmt umbenannt.“ Da ich wahrscheinlich noch immer zehn Jahre von der Veröffentlichung entfernt bin, besteht diese Möglichkeit sogar immer noch, aber ein Plan B wäre schon vorteilhaft.
Meine Figur hat ein Spiegelbild. Eine eigenständige Figur, aber eng mit ihr verbunden. Es sollten also ähnliche Buchstaben in dem Namen vorkommen und der Name sollte ähnlich lang sein und einen ähnlichen Klang haben. Ich entschied mich für Felline. Heute weiß ich, dass Feline mit einem L ein Katzenfutter ist und dass Bambis Freundin so heißt…
Und was mich noch viel mehr ärgert: beides sind französische Namen – und was haben französische Namen in einem Fantasyroman zu suchen, in dem es kein Frankreich gibt?
Inzwischen habe ich mich aber so sehr an die Namen gewöhnt, dass ich mich nicht so recht von ihnen trennen mag und mir fällt leider auch nichts ein, was annähernd so viel Klang hätte.
Vielleicht hat ja jemand von euch Lust, mir zu helfen. Tobt euch ruhig aus. Ich freue mich über jede Antwort.
Herzlichst,
Gothanna
Ich habe ein kleines – wenn man vom Ernst der Lage absieht – amüsantes Problem.
Seit zehn Jahren quäle ich mich mit meinem Fantasyroman ab, der seit kurzem (hm… zwei Jahren…) einen Anfang, einen Mittelteil und ein Ende hat. Jetzt beim Feinschliff fällt mir erst mein Hauptproblem auf: die Namen der Figuren.
Als ich vor zehn Jahren auf der Toilette sitzend über den Namen meiner Hauptfigur nachdachte, fiel mein Blick auf die Schachtel Slipeinlagen. „Rossmann-Eigenmarke“: Facelle. Der Name gefiel mir und ich dachte: „Bis das Buch veröffentlicht wird, haben sie die Marke bestimmt umbenannt.“ Da ich wahrscheinlich noch immer zehn Jahre von der Veröffentlichung entfernt bin, besteht diese Möglichkeit sogar immer noch, aber ein Plan B wäre schon vorteilhaft.
Meine Figur hat ein Spiegelbild. Eine eigenständige Figur, aber eng mit ihr verbunden. Es sollten also ähnliche Buchstaben in dem Namen vorkommen und der Name sollte ähnlich lang sein und einen ähnlichen Klang haben. Ich entschied mich für Felline. Heute weiß ich, dass Feline mit einem L ein Katzenfutter ist und dass Bambis Freundin so heißt…
Und was mich noch viel mehr ärgert: beides sind französische Namen – und was haben französische Namen in einem Fantasyroman zu suchen, in dem es kein Frankreich gibt?
Inzwischen habe ich mich aber so sehr an die Namen gewöhnt, dass ich mich nicht so recht von ihnen trennen mag und mir fällt leider auch nichts ein, was annähernd so viel Klang hätte.
Vielleicht hat ja jemand von euch Lust, mir zu helfen. Tobt euch ruhig aus. Ich freue mich über jede Antwort.
Herzlichst,
Gothanna