Glonda & Gandor – Elfensang

5,00 Stern(e) 1 Stimme

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Glonda & Gandor – Elfensang
Elöfische Version – Singbare Fassung



Glonda lirëa sún elá,
thilën véla, thilën clá,
sírëa lómë tin.
Sílëna vëra, sún thilén lang,
thilën súnëa, lúmëa sang,
nalëa lórë tin.


Gandor zûra, silthëa, still,
sitën, lûthën, thalëa will,
barûn fëra glî.
Coma thalën, nûra fin,
sírëa lórë, súnëa grin,
lúmëa hila blî.


Thirëna líra, velûn thalë,
sílëna tálë, hila talë,
nûrëa sírëa tin.
Súrëa lómë, velûn thalë,
lúmëa glîa, sílëa falë,
nálëa tilmë tin.







Phonetische Vorlesehilfe

  • Glonda lirëa sún elá → [Glon-da li-re-a soon e-la]
  • thilën véla, thilën clá → [thi-len ve-la, thi-len kla]
  • sírëa lómë tin → [see-re-a lo-me tin]
  • Gandor zûra, silthëa, still → [Gan-dor zu-ra, sil-the-a, still]
  • barûn fëra glî → [ba-run fe-ra glee]
  • lúmëa hila blî → [loo-me-a hee-la blee]

Hinweise zum Klangstil:

  • Die Vokale lang und melodisch: „í, ú, ë, á“ → wie in Gesang
  • Konsonanten sanft: „th, l, r, n“
  • Rhythmus: jede Zeile 6–8 Silben, passend zu einem leichten Walz- oder Wiegenlied
  • Reime: internal rhyme durch Vokale („elá / clá / tin“; „glî / fin / blî“)






Glonda & Gandor

Parallelversion Deutsch – Englisch – Elöfisch

Strophe 1

DeutschEnglisch (Reimversion)Elöfisch (Singbar)
Die Elfe Glonda liebt Gesang,Elf girl Glonda loves to sing,Glonda lirëa sún elá,
das Elfenlied, den Elfenklang,the elven tune, the elven ring,thilën véla, thilën clá,
das zarte, helle Lied.the tender song of light.sírëa lómë tin.
Sie singt es gleich sekundenlang,She hums it out for seconds long,Sílëna vëra, sún thilén lang,
ihr feiner Ton klingt froh und bangher voice resounds, so soft, so strong,thilën súnëa, lúmëa sang,
im ganzen Waldgebiet.through all the forest bright.nalëa lórë tin.

Strophe 2

DeutschEnglisch (Reimversion)Elöfisch (Singbar)
Zwerg Gandor hört den Elfenton,Dwarf Gandor listens, quiet, still,Gandor zûra, silthëa, still,
er sitzt und lauscht mit stillem Lohn,he sits, he hears, he bends his will,sitën, lûthën, thalëa will,
sein Atem wird ganz frei.then tugs his beard with glee.barûn fëra glî.
Er zaust den Bart — da bläst er schonHe blows upon his comb so fine,Coma thalën, nûra fin,
auf seinem Kamm im hohen Ton,his spirits rise, they twist, they shine,sírëa lórë, súnëa grin,
die Laune steigt dabei.in happy harmony.lúmëa hila blî.

Strophe 3

DeutschEnglischElöfisch (Original)
Die Stimme hebt sich, weich und klar,A voice is rising, soft and clear,Thirëna líra, velûn thalë,
sie klingt so zart, doch wunderbar,it sounds so tender, bright and near,sílëna tálë, hila talë,
ein sanftes Lichtlied zieht vorbei.a gentle light-song passes by.nûrëa sírëa tin.
Das Licht des Waldes atmet leis,The forest’s light breathes silently,Súrëa lómë, velûn thalë,
die Freude tanzt in Harmonie,joy dances there in harmony,lúmëa glîa, sílëa falë,
und weicher Glanz weht still herbei.and softer glow drifts quietly.nálëa tilmë tin.


Die Elöfische Sprache ist ein elfischer Dialekt, der durch Kontakt mit Deutsch, Russisch und Englisch entstand. Er wurde im Elfenland durch einen Zeitsprung bekannt, verliert aber mehr und mehr an Bedeutung.
 
Zuletzt bearbeitet:

sufnus

Mitglied
Hey Bernd!
Kannst Du bei Gelegenheit noch mehr Erläuterndes zu Deinem Werk schreiben? Ich bin nämlich im Bereich Fantasy gerade nur bewander genug, um erkennen zu können, dass bei Deinen Zeilen ein für mich nicht ganz durchschaubarer Blickkontakt zu Kunstsprachen aufgebaut wird, wie sie im Gefolge des Tolkien'schen Vorbildes in der High Fantasy zur Anwendung kommen. Ich kann aber nicht einschätzen, ob Du hier eine "echte", d.h. im Genre etablierte Elfensprache persiflierst oder zitierst oder - wie Du andeutest - tatsächlich abgewandelt hast (ggf. mit Hilfe eines entsprechenden Translators?) oder ob Du hier eine solche Sprache nur imitierst.
Oder ist der Witz weg, wenn Du das auflöst? Dann will ich nix gefragt haben und übe mich einfach so in Bewunderung dieses klangschönen Elfenkreol. :)
LG!
S.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Es ist keine ikonische Sprache, sondern klanglich abgeleitet von Deutsch und Englisch. Also spontan gebildet.
Ein wenig Parodie auf Tolkien ist aber dabei. Ich bin auch in der Tolkien Society. Das ist aber eher Motivation. Es hat natürlich klangliche Anspielungen. Es ist eine Pseudokunstsprache.
wie wenn man eine Sprache nachahmt, die msn nicht kennt, und sie mystifiziert
 
Zuletzt bearbeitet:

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Vergleiche:

Geronnener Staub
Geronnener Staub
bedeckte das Laub
als grollende Geister
die grad auf den Wegen
von Camelot nahten

den Göttern verbaten
die Würfel zu legen.
Ich wurde ihr Meister

und ließ von den Trollen
die Steinkugeln rollen.



G’RONN-STUUB
Harte Trollsprache



G’ronn-Stuub
ließ Rost-Glibber zuub,
wenn Brumm-Geist-Pulk bluust
und Richtung Kamel-Ott-Weg
geschlurft hat.

Der ganze Spuk
hat Götterbengel’n
Mod-Schmeiße verbuggt.
Drum wurd ich Boss-Master.

Un’ meine Trollbratzen
kullern die Stein-Doll’n,
knirschweißer Alabasterschmodder.

Hier blinkt Deutsch sehr stark durch.
Es sind Experimente.
---
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Wörterbuch der Elfensprache, Formatierung mit Hilfe von ChatGPT.


Wörterbuch des Elöfischen (Glonda–Gandor–Thirëna-Korpus)
A – G
barûn

Substantiv – „Kamm“ (Instrument, auf dem Gandor bläst)

clá

Substantiv – „Klang, Ring, Schwingung“
→ verwandt mit clán (klingen)

coma

Substantiv – „Kamm“ (Variante; barûn = poetischer, coma = neutral)

elá

Verbform – „singt / liebt zu singen“ (sanfte, lyrische Form)

falë

Verb – „fallen, sinken, leiser werden“ → oft poetisch für „verhallen“

fin

Adverb/Adjektiv – „fein, zart“

fëra

Verb – „ziehen, zupfen“ (speziell am Bart)

glî / glîa

Adjektiv/Adverb – „sanft, weich, mild“
→ glî = Grundform, glîa = erweiterte Form im Reim

grin

Verb – „funkeln, schimmern, strahlen“ (trollisch klingende Form)

halë / hila

Verb – „leuchten, hell sein“
→ hila = duratives, längeres Leuchten

hila talë

„hell im Takt / im Glanz hell“

lírëa / líra

Verb – „singen, Lied hervorbringen“
→ lírëa = weichere Form
→ líra = kürzere, rhythmische Form

lómë

Substantiv – „Nacht, Dunkelglanz“ (Tolkien-nah, aber eigene Semantik)

lórë

Substantiv – „Wald, Hain“

lúmëa / lúmëa

Adverb – „fröhlich, frohgestimmt, beschwingt“
→ steht oft für Stimmungslicht


H – N
nalëa | nálëa

Verb/Adverbialform – „erklingen, sich ausbreiten“

nûra / nûrëa

Verb – „blasen, wehen, tönen“
→ nûrëa sírëa tin = „den Klang durch die Luft tragen“

sang

Verb – „klingen, singen, tönen“

silthëa

Verb – „lauschen, still zuhören“

sílëna

Verb – „summen, leise singen“

sitën

Verb – „sitzen“

sírëa

Substantiv/Verb – „Melodie, Liedfluss“

sún / súnëa

Adverb / Verbform – „lieblich, sanft, schön“
→ sún = einfach
→ súnëa = gesteigert, „wunderschön“

súrëa

Substantiv – „Morgenwind, leiser Hauch“


O – Z
talë

Substantiv – „Takt, Schritt, Rhythmus“

thalë / thalëa

Verb – „beugen, neigen, neigen des Willens“
→ poetisch: „sich der Musik hingeben“

thilën / thilén

Substantiv – „Elfenklang, Elfenstimme“
→ thilën véla = „Elfenwehe/Liedhauch“

tilmë

Verb – „glänzen, aufscheinen (rasch)“

tin

Postposition – „hindurch, durch, im“
→ sírëa lómë tin = „durch die Nachtmelodie“

velûn

Substantiv – „Hauch, Atem, leichter Klang“

véla

„Hauch, Wehe“ (weicher als velûn)

vëra

Adverb – „sofort, gleich, plötzlich“

will (aus engl. Lehnform)

in „thalëa will“ – „seinen Willen“ (ironisch-hybrider Einschlag)

zûra

Verb/Adjektiv – „ruhig sitzen, schweigend verweilen“


Mini-Grammatik (aus den Formen ableitbar)
1. Wortstellung

Meist Verb – Objekt – Ortsangabe, sehr lyrisch:


  • sílëna vëra sún thilén lang
    „sie summt sofort lieblich den Elfenklang lang“
2. Reimstrukturen

Reimvokale dominieren:


  • a–á, ë–e, in–in, ang–ang
3. Flexionen

  • -a / -ëa = durativ, sanft
  • -in / -ên = Orts-/Bewegungsbezug
  • -a / -ëa am Verbende = poetische Verlängerung
---
Es ist von Englisch abgeleitet. Weiche Vokale, sanfte Übergänge, Vokale gestreckt, liedhaft
Tolkien verwendete eher lateinische und keltische Wurzeln. Aber er verwendete ähnliche Prinzipien, jedoch konsequent als Kunstsprache.
---
Ich habe für Feinarbeiten ChatGPT als Übersetzer verwendet.

PS: Die Idee mit Übersetzern ist gut.
Ich habe es in eine Vergleichstabelle übertragen lassen.
Dazu habe ich Chatgpt trainiert.


**Vergleichswörterbuch

Elöfisch — Englisch — Deutsch — Trollisch**


ElofischEnglischDeutschTrollisch
láralightLichtLüchd
silwensilverSilberSilba
norilmountainBergBarg
tárapathPfadTrampelweg
haliento singsingenbrüllsingen
alwenfriendFreundKumpf
miraipeaceFriedenRuah
serenstarSternSchtärn
lómirnightNachtNachd
fenelwindWindWusch
aranielkingKönigKronchef
mórelforestWaldWaldung / Waldschlund
tiriento watch, guardwachenAufpass'n
enraiwaterWasserWassa
loraidreamTraumDraam
oriensunSonneSunn
halorriverFlussStrömung / Fluss'n
darineljourneyReiseZuggehn
 
Zuletzt bearbeitet:



 
Oben Unten