Kubistisch schwarz

3,50 Stern(e) 4 Bewertungen
(Cubist duet dark

A tavern door opens into the dark
And cuts through the night with noise and light
Sadness heavy-tongued, blind to distraction, stumbles away from the circle of brawls.
The moon’s a ghastly floater on dead downtown roofs
Stumblin’ me reminiscing a wet last kiss)

Während ich auf Englisch schrieb, dachte, träumte und es trieb, kam mir hie und da der Gedanke,
dass der eine oder andre Text deutsch besser klänge.
Hier ist so ein querliegender Text, mit dem ich’s gern versuchen möchte.


Kubistisches zu zweit in Schwarz

Kneipentür springt auf ins Dunkle,
zerschneidet die Nacht, laut, hell.
Schwerbezungtmütig, unablenkbar, stolpert er
aus dem schlagenden Kreis.
Der Mond fliesst über tote Dächer,
ich stolpr’re weiter, nassgeküsst.
 

Ralf Langer

Mitglied
hallo serge,
eine düstere heimkehr bahnt sich hier an.
als wirt, als nachtmensch, und was weiss ich noch,
was ich so sein kann,...
...bin ich hier mitgestolpert...
ach und der mond, man muß schon lange
auf und unterwegs sein, um ihn über tote
dächer fliessen zu sehen.

mein mond kratzt nachts gerne drohend
über meine fensterscheiben.
dann nehm ich mir `nen bowmore, oder nen lagavullin...

ìch gerate ins schwafeln,
bin vielleicht "schwerbezungtmütig"

was für eine neuwortschöpfung, da " leide" ich darunter,
und erst jetzt kenn ich das wort dafür...
Ha!
WELL DONE, PAl
ralf
 
jaja, ralph, drunter bebts mächtig.
war aber doch irgenwie spassig gemeint.
Naja, nich ganz.
(floater bezeichnet eigentlich nen 'toten, der auf dem wasser treibt, aber das wär mir dann in der Übersetzung, zumal ich nicht nüchtern war, zu anstrengend gewesen. wollt mich hier auch nicht verkopfen. Anyway, thank you man!)

Danke,
dass es dir gefällt, freut mich mächtig.

s
 
floater

floater bedeutet hier eigentlich Wasserleiche, und das war auch mein Bild, das ich im Englischen vor mir hatte. Aber in der Übersetzung wär's mir zu kompliziert gewesen.
Das Düstre ist wohl auch so spürbar.

S
 
M

Marlene M.

Gast
ich find es auf Englisch besser.
Ein Mensch, der sich in der Kneipe betrinkt, ist nicht der Glücklichste. Das Schwarz, wenn er sie verlässt, wird noch dunkler. Für viele gar ein ausweichlicher Kreislauf.
Düster, gut, unausweichlich, stark bebildert
macht betroffen.
LG von Marlene
 
Hallo Marlene,

der englische Text war viel anspruchsvoller geplant.
Es sollten sich nächtens 2 Ausgeworfene treffen und dann miteinander über ihre Bewegungen kommunizieren.
Und zwar so, dass beide Gestalten im letzten Moment zusammen träfen.
Deshalb das duet im Titel.

Egal, danke für's Lesen und deinen Kommentar!

serge
 



 
Oben Unten