kül yağmuru / Ascheregen

5,00 Stern(e) 3 Bewertungen

Arcos

Mitglied
sevgimize ne oldu

rüyalarım değişti
beni kovalıyor huzurundan
hiç bir şey olmamış gibi

gece kaplarsa her tarafı
kuşlar susar
ve kayıp oluyorum
şu sesizlik içinde

ben ölmüşüm
toprak olmadan
ve toz

düşünceler
bir kül yağmuru




was ist nur
mit unserer Liebe geschehen

meine Träume
haben sich gewandelt
verjagen mich
aus deinem Frieden
als sei alles ungeschehen

wenn die Nacht
ihren Mantel auf das Land legt
und die Vögel verstummen
gehe ich in der Stille verloren

ich bin gestorben
bevor ich zu Erde wurde
und zu Staub

Ascheregen
sind die Gedanken
 
Zuletzt bearbeitet:

Ubertas

Mitglied
Lieber Önder,
ein wunderschönes Gedicht.
Es gibt Momente, Stunden, Tage, Wochen, Jahre, Ewigkeiten, in denen sich alles ungeschehen anfühlt.
Sie sind die schmerzlichsten.
Liebe Grüße ubertas
 

Arcos

Mitglied
Manchmal möchten sich diese schmerzlichen Momente in Versen und Strophen ausdrücken, um uns auch die andere Seite zu zeigen. Unsere andere Seite, die wir auch in uns tragen, die auch ein Teil des Lebens ist.
Liebe möchte sich verlieren, um sich dann wiederzufinden und sich neu zu erschaffen. Wenn sie das nicht täte, würde sie vielleicht immer mehr an Bedeutung verlieren.

Vielen Dank Anita!

Grüße
Önder
 
Zuletzt bearbeitet:

petrasmiles

Mitglied
Lieber Önder,

ich finde bei Dir öfter diese gleichzeitig entpersonalisierte Schwingung von Liebe, die es ja ohne Personen nicht gäbe. Das Gefühl selbst wird zum Akteur - ist die eine Person durch ihre Träume auf Abwege geraten und hat den Friedensverlust bewusst in Kauf genommen? Oder hat sie sich einfach weiter entwickelt und das 'Land des Friedens' ist verschlossen? Man erfährt es nicht - und das ist der Zauber des Gedichts. Etwas leidet, jemand leidet.

Sehr gerne gelesen!

Liebe Grüße
Petra
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Hallo, Önder,
mir gefällt es sehr, besonders die zweisprachige Version.
Insbesondere gefällt mir die deutsche Übersetzung, die den poetischen Stil gut bewahrt.

Für den türkischen Text habe ich parallel eine KI-Übersetzung angezeigt, sie ist viel schlechter und hat zwei Fehler,aber sie zeigt den Sinn der türkischen Wörter direkt parallel zum Text. Es war zugleich ein Test.
KI its eine Prothese.

---
Das Gedicht hat sehr viele Ebenen. Persönliche, aber auch politische.

Ich habe es zu den Empfehlungen gesetzt.
Bernd
 

Arcos

Mitglied
Vielen Dank @petrasmiles für die Bewertung und den tollen Kommentar.
Es freut mich sehr, dass es dir gut gefallen hat.

Ich danke auch dir Bernd für die Sterne und die sehr gute Kritik.
Ein großes Dankeschön für die Empfehlung, die eine große Freude für mich ist!

Grüße
Önder
 



 
Oben Unten