The gallery (gelöscht)

Bonnie Darko

Mitglied
Betörend verstörend. :)

Ich kam bei "sticking at" ins Stocken. Mein Langenscheidt sagt zu (an etwas) kleben bleiben "stick to", und im einsprachigen Dictionary steht "stick at" als Verb mit der Bedeutung:
1. to continue constantly at (Bsp: to stick at one's work)
2. stick at nothing: to be prepared to do anything; be unscrupulous or ruthless

Another wird, soviel ich weiß, immer zusammen geschrieben.


Bei "it is touching your toes etc." bin ich mir auch nicht so sicher, ob da wirklich eine -ing-Form verwendet wird, obwohl ich deine Gründe verstehe. Vielleicht liegt es daran, daß der Luftzug ja zuerst einen Körperteil, dann den nächsten berührt und mir das eher ein Gefühl von 'einzeln Nacheinander' als 'Kontinuität' vermittelt. Aber da ich mir da sehr oft unsicher bin, ist das einfach nur laut gedacht. Ich bin auch kein Muttersprachler und will mich nicht zu weit aus dem Fenster lehnen. Insgesamt gefällt mir die sprachliche Umsetzung bzw der Stil sehr sehr gut. ;)

LG,
Bonnie
 

Klaus Urlaub

Mitglied
Hi Bonnie,

mit deinen Anmerkungen hast du natürlich recht. Was die genannte ing-Form angeht, bin ich jedoch sicher das sie durch den Kontext gerechtfertigt wird. Danke auch für dein Lob zum Stil.
Sprache und Stil kommen aber noch besser zur Geltung, wenn man den Text mit (leicht) psychotischer und zitternder Stimme halblaut vorliest. Hast du die Intension des Textes verstanden? Einige Bekannte von mir sind nämlich nicht drauf gekommen. Vielleicht ist die Pointe ein wenig zu sehr versteckt...

Klaus
 

Bonnie Darko

Mitglied
Hallo Klaus,

also daß es (Achtung Spoiler ;) ) eine "Galerie der Toten" ist, habe ich schon so verstanden, falls es das ist, was du meinst. Sonst wäre ja der Text nur halb so wirkungsvoll. Obwohl...ich glaube, beim ersten Lesen dachte ich, daß diejenige, mit der er spricht, noch lebt. Da bin ich mir auch jetzt, nach mehrmaligem Lesen nicht so ganz sicher.

Oder meinst du etwas anderes? Ich habe das Gefühl, daß er mit dieser Sammlung etwas Bestimmtes bezweckt oder sie auf eine bestimmte Art anordnet (vielleicht am Seil aufhängt, wie auf einer Wäscheleine?). Für wen die bullets gedacht sind, ist mir auch nicht klar. Aber diese kleinen Unklarheiten verstärken auch die Atmosphäre, in der das Grauen beim ersten Lesen ja nur so zentimeterweise durchtröpfelt.

Der Text erinnert mich stilistisch übrigens sehr an Anne Rice, nicht nur wegen des Blutes, das über die Marmorhaut rinnt. ;)
 

Klaus Urlaub

Mitglied
Hi Bonnie,

nein die Frau, mit der er spricht ist schon tot.
Er spricht die ganze Zeit über sie (Die bullets sind die, die ihren Körper durchdrungen haben).
er rekapituliert sozusagen seinen "Mord", obwohl er ihn nicht als Mord im klassischen Sinn versteht. Sondern eher als "Kunst". Dass er ihren Tod nacherzählt hat (für ihn) vor allem einen Zweck: Er will sie "frischhalten".
So ähnlich wie bei Anatomie oder Fight Club.
Zitat: "Tayler sagt:'Als ersten Schritt zum ewigen Leben musst du zuerst sterben'"

Es freut mich, dass du es entschlüsseln konntest.
Denn beim Schreiben englischer Texte habe ich noch nicht so viel Erfahrung und desshalb auch Bedenken, dass es evntl. nicht flüssig genug ist.
 

MDSpinoza

Mitglied
Vergeßt den Langenscheid. Das Ding ist ausgerichtet auf Schulenglisch und liefert ein zu eingeschränktes Vokabular. Wenn schon ein Wörterbuch, dann einsprachige (Merriam-Webster, Pons etc, je größer desto besser). Auch http://leo.org bietet mittlerweile recht passablen Service auf Englisch und Französisch. Baut Euch für den Eigengebrauch einen eigenen Thesaurus auf. Und löst Euch vom Wort-zu-Wort übersetzen. Das ist Deusch, was Ihr da schreibt, nur die Vokabeln sind Englisch. Schade, daran kann so manch gute Idee zugrunde gehen.
Um Euch fit zu machen, lest englische oder amerikanische Literatur, besonders Gegenwartstexte, macht mit in englischsprachigen Foren, davon gibt es reichlich. Gut zum Fühlunghalten mit der Sprache ist http://www.hardcoretalk.com, Eintritt allerdings auf eigene Gefahr. Dort gilt ABSOLUT freie Rede und man bekommt oft recht herbe Sprache zu hören. Ist alles Andre als ein Sexforum. Trotzdem aus juristischem CYA nur Personen ab 18 Jahren zu empfehlen.
Wenn Ihr erfolgreich in englischer Sprache veröffentlichen wollt, sprengt das Korsett Eures Schulenglisch. Eure Leerer mögen sich darüber nicht freuen, aber Ihr und Eure Leser.
Viel Spaß!
 



 
Oben Unten