Hm. In meiner Version wird auch das Ortsmerkmal "aus" des Limerick in der letzten Zeile im "nach" doppeldeutig verfügbar: Wenn man nicht zeitlich, sondern örtlich liest, reist man nach Liegestützen, wo auch immer dieser "Ort" sein mag. Ausserdem ist "wollte nur nach" in der zeitlichen Deutung eine ganz andere Story als "verlangte nach mehr", was für meinen Geschmack zu offensichtlich in die Richtung "Sex als Leibesübung" geht, die in meiner Version natürlich auch dabei ist.
Ausserdem verteile ich in beiden Versionen die Betonungen gleich, rhythmisch ist das für mich also eher "gleich".
Vielleicht gibt es hierzu ja noch weitere Stimmen...
LG
Herbert