Hallo James,
vielen Dank fürs Lesen und Kommentieren
!
Der "Jose" soll schon auf der zweiten Silbe betont werden, deshalb habe ich ihn auch ohne Akzent auf dem "e" geschrieben. Hintergrund ist, dass ich einen spanischen Kollege haben, der sich in der Tat ['xose] ausspricht. Von daher liegt die Betonung hier nicht zwingend auf der ersten Silbe. Allerdings habe ich gerade nochmal nachgeschaut und gesehen, dass er sich tatsächlich José schreibt. Es scheint in Spanien aber (vielleicht regional) üblich zu sein, diesen Namen auch mit Betonung auf der ersten Silbe auszusprechen (trotz Schreibweise mit dem Akzent auf dem "e"). Habe sogar im Netz eine
interessante Diskussion darüber gefunden (allerdings auf spanisch). Kurz und gut – ich habe im Limerick den Namen nun in Francisco geändert, da ist die Betonung eindeutig und vielleicht gibt es dem Gedicht auch etwas mehr Schwung.
Zur Betonung im vierten Vers: Hier habe ich tatsächlich darauf gesetzt, dass Jose (nun Francisco) nicht ganz so gut Deutsch kann, um die Komik zu verstärken – zumindest nachdem mir nicht besseres eingefallen ist
. Unabhängig davon finde ich die Betonung auf dem "schon" aber gar nicht so schlecht, weil das Ganze dann auch recht gut zum Inhalt passt.
Zum persönliche Bezug: Vor fünf Jahren hatte ich noch gar keinen Bezug zu Spanien und konnte auch überhaupt kein Spanisch (höchstens "playa", "cerveza" und "gracias"). Dann hatte ich vor etwa vier Jahren das große Glück, für ein halbes Jahr an der Uni in Sevilla arbeiten zu dürfen. In dieser Zeit habe ich die Menschen, das Flair, die Sonne, die Landschaft, die Architektur und das tolle Essen in Andalusien kennen und lieben gelernt. Auch meiner damaligen Freundin und heutigen Frau hat es dort sehr gut gefallen, sodass wir uns vor zwei Jahren tatsächlich in Sevilla das
Jawort gegeben haben (deswegen kann ich auch nicht verstehen, dass Walther den Inhalt dieses Sonetts kritisiert hatte
). Zu guter Letzt bin ich auch leidenschaftlicher Anhänger des Sevilla Fútbol Club geworden und versuche in Teilen meiner Freizeit, etwas besser in der spanischen Sprache zu werden.
Viele Grüße
Sánchez