Edward Lear - Limerick-Übersetzungsprojekt

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
94

There was an Old Person of Cheadle,
Who was put in the stocks by the beadle
For stealing some pigs,
Some coats, and some wigs,
That horrible person of Cheadle.

Einst wurde ein Alter in Ittel
in den Stock eingeschlossen vom Büttel,
fürs "mit Mänteln, Perücken
und Schweinen"-Verdrücken,
dieser schreckliche Alte in Ittel.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
95

There was a Young Lady of Welling,
Whose praise all the world was a-telling;
She played on a harp,
And caught several carp,
That accomplished Young Lady of Welling.


Da war eine Jungfrau aus Wangen,
deren Loblied sie weltweit gleich sangen;
sie schlug Harfe für drei
und fing Karpfen dabei,
die vollkommene Jungfrau aus Wangen.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
96

There was an Old Person of Tartary,
Who divided his jugular artery;
But he screeched to his wife,
And she said, 'Oh, my life!
Your death will be felt by all Tartary!'


Da war mal ein Alter aus Pader,
der zerschnitt seine Halsschlagader;
doch er brüllte zur Frau,
und die sagte: "Schau, schau!
deinen Tod hören alle in Pader."
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
97

There was an Old Person of Chester,
Whom several small children did pester;
They threw some large stones,
Which broke most of his bones,
And displeased that Old Person of Chester.

Einst wurde ein Alter in Gmunden
von verschiedenen Kindern geschunden;
- ihn traf Stein, seine Knochen
war'n fast alle gebrochen,
das missfiel diesem Alten in Gmunden.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
98

There was an Old Man with a owl,
Who continued to bother and howl;
He sat on a rail
And imbibed bitter ale,
Which refreshed that Old Man and his owl.

Da war mal ein Alter mit Eule,
die Ärger bewirkt und Geheule;
so saß er nun hier
auf dem Zaun und trank Bier,
das erfrischte den Mann und die Eule.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
99

There was an Old Person from Gretna,
Who rushed down the crater of Etna;
When they said, 'Is it hot?'
He replied, 'No, it's not!'
That mendacious Old Person of Gretna.

Einst rutschte ein Alter aus Gretna,
hinunter den Krater vom Ätna;
Als man fragte: "Ist's heiß?",
tönt es: "Nein" aus dem Kreis.
Der verlogene Alte aus Gretna.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
100

There was a Young Lady of Sweden,
Who went by the slow rain to Weedon;
When they cried, 'Weedon Station!'
She made no observation
But thought she should go back to Sweden.

Einst reiste 'ne Jungfrau aus Schweden
mit dem Bummelzug langsam nach Freden;
rief man "Freden" dann aus,
wollt' sie wieder nach Haus,
denn es gab nichts zu sehen in Freden.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
101

There was a Young Girl of Majorca,
Whose aunt was a very fast walker;
She walked seventy miles,
And leaped fifteen stiles,
Which astonished that Girl of Majorca.

Es war mal ein Mädchen in Andernach
deren Tante zog los einst beim Wandertag:
Siebzig Meilen gelungen,
fünfzehn Tür'n übersprungen,
das erstaunte das Mädchen aus Andernach.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
102

There was an Old Man of the Cape,
Who possessed a large Barbary ape,
Till the ape one dark night
Set the house all alight,
Which burned that Old Man of the Cape.


Da war mal ein Alter aus Haffen,
der hatte 'nen Berberaffen;
der, bei stockfinstrer Nacht,
hat 'nen Hausbrand entfacht,
so verbrannte der Alte aus Haffen.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
103

There was an Old Lady of Prague,
Whose language was horribly vague;
When they said, 'Are these caps?'
She answered, 'Perhaps!'
That oracular Lady of Prague.


Da war eine Dame aus Sage,
deren Sprache war unsagbar vage;
fragte man: "Sind das Kappen?"
sprach sie: "Wird vielleicht klappen!",
die oraklische Dame aus Sage.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
104

There was an Old Person of Sparta,
Who had twenty-one sons and one 'darter';
He fed them on snails,
And weighed them in scales,
That wonderful Person of Sparta.

Da hatte ein Alter aus Kogel,
zwanzig Jungs und 'nen Schlangenhalsvogel;
er gab gleichviele Schnecken
einem jeden zu schlecken,
der himmlische Alte aus Kogel.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
105

There was an Old Man at a casement,
Who held up his hands in amazement;
When they said, 'Sir, you'll fall!'
He replied, 'Not at all!'
That incipient Old Man at a casement.

Da fasste ein Alter im Fenster drin
erstaunt mit den Händen nach oben hin;
als es hieß: "Herr, sie fallen!",
sprach er: "Nein!" gleich zu allen,
dieser startende Alte im Fenster drin.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
106

There was an Old Person of Burton,
Whose answers were rather uncertain;
When they said, 'How d'ye do?'
He replied, 'Who are you?'
That distressing Old Person of Burton.


Da war mal ein Alter aus Dunbar,
dessen Antworten waren meist unklar;
sagt man: "Hallo, wie geht's?",
sagt er: "Bitte, wo steht's?"
der klägliche Alte aus Dunbar.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
107

There was an Old Person of Ems,
Who casually fell in the Thames;
And when he was found
They said he was drowned,
That unlucky Old Person of Ems.


Da war mal ein Alter aus Remse,
der fiel zufällig rein in die Themse,
man fand ihn versunken,
da war er ertrunken,
der klägliche Alte aus Remse.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
108

There was an Old Person of Ewell,
Who chiefly subsisted on gruel;
But to make it more nice
He inserted some mice,
Which refreshed that Old Person of Ewell.

Da war mal ein Alter in Gaimersheim,
der lebte hauptsächlich von Haferschleim,
der ward schmackhaft im Nuh,
gab er Mäuse dazu,
die erfrischten den Alten in Gaimersheim.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
109

There was a Young Lady of Parma,
Whose conduct grew calmer and calmer;
When they said, 'Are you dumb?'
She merely said, 'Hum!'
That provoking Young Lady of Parma.

Da war eine Jungfrau aus Killer,
die wurde stets stiller und stiller;
fragt man sie: "Bist du dumm?",
dann sagt sie kaum "Hm!",
die reizende Jungfrau aus Killer.


Da war eine Jungfrau aus Reiser,
die wurde stets leiser und leiser;
fragt man sie: "Sind Sie stumm?",
dann sagt sie kaum "Brumm!",
die reizende Jungfrau aus Reiser.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
110

There was an Old Man of Aôsta,
Who possessed a large cow, but he lost her;
But they said, 'Don't you see
She has rushed up a tree?
You invidious Old Man of Aôsta!'

Da war mal ein Alter aus Dorsey,
der hatte 'ne Kuh, doch verlor sie,
Doch man sagt; "Glaubst du kaum,
sie sitzt auf dem Baum!,
du gehässiger Alter aus Dorsey!"
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
111

There was an Old Man, on whose nose,
Most birds of the air could repose;
But they all flew away
At the closing of day,
Which relieved that Old Man and his nose.

Da war mal ein Herr, dessen Nase
bot Platz all den Vögeln der Straße;
abends flogen sie fort
an 'nen anderen Ort,
das befreite den Mann und die Nase.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
112

There was a Young Lady of Clare,
Who was sadly pursued by a bear;
When she found she was tired,
She abruptly expired,
That unfortunate Lady of Clare.

Da war eine Jungfrau aus Lehr,
die ward grausig verfolgt von 'nem Bär;
fühlte Müdigkeit raus,
da war's blitzartig aus
mit der tragischen Jungfrau aus Lehr.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
Zusatz

Drei zusätzliche Limericks, diese waren nur in den Ausgaben bis 1855.

There was an Old Man of Kildare,
Who climbed into a very old chair;
When he said,-- "Here I stays,--
till the end of my days,"
That immovable Man of Kildare.

Da stieg mal ein Alter aus Suhl
auf einen schon sehr alten Stuhl,
sprach: "Ich bleibe jetzt hier,
bis es aus ist mit mir!"
Dieser reglose Alte aus Suhl.


There was an Old Man of New York,
Who murdered himself with a fork;
But nobody cried though he very soon died,-
For that silly Old Man of New York.

Da war mal ein Alter aus Rabel,
der brachte sich um mit 'ner Gabel;
keiner weinte um ihn,
als der Tod gleich erschien,
diesem törichten Alten aus Rabel.


There was an Old Sailor of Compton,
Whose vessel a rock it once bump'd on;
The shock was so great, that it damaged the pate,
Of that singular Sailor of Compton.

Da war mal ein Seemann aus Calde,
dessen Schiff auf 'nen Felsen aufprallte,
der Stoß traf so voll,
dass der Schädel zerscholl,
diesem einzelnen Seemann aus Calde.
 



 
Oben Unten