Edward Lear - Limerick-Übersetzungsprojekt

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
74

There was an Old Man of Whitehaven,
Who danced a quadrille with a raven;
But they said, 'It's absurd
To encourage this bird!'
So they smashed that Old Man of Whitehaven.


Da hat mal ein Alter aus Graben
Quadrille getanzt mit 'nem Raben;
Doch sie sagten: "So'n Quark,
den zu ködern im Park!"
und zerquetschten den Alten aus Graben.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
75

There was an Old Man of Leghorn,
The smallest that ever was born;
But quickly snapped up he
Was once by a puppy,
Who devoured that Old Man of Leghorn.

Da war mal ein Alter aus Kap Horn
der kleinste, der je ward geborn,
doch bald schnappte ein Hündchen
ihn rasch auf mit dem Mündchen
und verschlang diesen Alten aus Kap Horn.


Da war mal ein Alter aus Horn
der kleinste, der je ward geborn,
doch bald schnappte ein Hündchen
ihn auf mit dem Mündchen
und verschlang diesen Alten aus Horn.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
76

There was an Old Man of the Hague,
Whose ideas were excessively vague;
He built a balloon
To examine the moon,
That deluded Old Man of the Hague.

Da war mal ein Alter aus Sage
mit Ideen, ganz unsagbar vage,
'nen Ballon schuf er dann,
sah den Mond damit an,
doch der täuschte den Alten aus Sage.

- Ideen mit 3 Silben -


Da war mal ein Alter aus Sage
mit Ideen, ganz unsagbar vage;
im Ballon stieg er auf,
sah dem Mond seinen Lauf,
doch der täuschte den Alten aus Sage.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
77

There was an Old Man of Jamaica,
Who suddenly married a Quaker;
But she cried out, 'Alack!
I have married a black!'
Which distressed that Old Man of Jamaica.


Da war mal ein Alter aus Eggesin,
der plötzlich zur Frau nahm 'ne Quäkerin;
Doch da schrie sie "Ach je!
völlig schwarz ist der - he!"
Das verstörte den Alten aus Eggesin.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
78

There was an Old Person of Dutton,
Whose head was as small as a button,
So, to make it look big,
He purchased a wig,
And rapidly rushed about Dutton.

Da war mal ein Alter aus Schopf,
dessen Kopf war so klein wie ein Knopf;
um zu füllen die Lücke
kaufte er 'ne Perücke,
und er raste durch Schopf jetzt mit Schopf.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
79

There was a Young Lady of Tyre,
Who swept the loud chords of a lyre;
At the sound of each sweep
She enraptured the deep,
And enchanted the city of Tyre.


Da war eine Jungfrau aus Speyer,
die fegte die Saiten der Leier,
als den Besen sie schwang,
überraschte der Klang
und verzauberte alle in Speyer.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
80

There was an Old Man who said, 'Hush!
I perceive a young bird in this bush!'
When they said, 'Is it small?'
He replied, 'Not at all!
It is four times as big as the bush!'

Ein älterer Herr sagte: "Husch!
Da ist doch ein Vöglein im Busch!"
Sie fragten: "... ganz klein?"
Er sagte: "Oh, nein!
Es ist viermal so groß wie der Busch!"

Ein älterer Herr sagte: "Husch!
Da ist doch ein Vöglein im Busch!"
Gefragt: "Ist es klein?",
erklärte er: "nein!
Es ist viermal so groß wie der Busch!"
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
81

There was an Old Man of the East,
Who gave all his children a feast;
But they all ate so much
And their conduct was such
That it killed that Old Man of the East.

Da war mal ein Alter in Brest,
der gab seinen Kindern ein Fest;
doch sie aßen so viel
und bekundeten Stil,
der ihn killte, den Alten in Brest.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
82

There was an Old Man of Kamschatka,
Who possessed a remarkable fat cur;
His gait and his waddle
Were held as a model
To all the fat dogs in Kamschatka.

Einst hatte ein Alter aus Rötha
einen staunenswert dicklichen Köter;
dessen Watscheln und Trotten
war Modell all den flotten
und dicklichen Kötern aus Rötha.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
83

There was an Old Man of the coast,
Who placidly sat on a post;
But when it was cold
He relinquished his hold
And called for some hot buttered toast.

Da war mal ein Alter im Osten,
der saß immer ganz still auf 'nem Pfosten;
aber war es zu kalt,
löste er seinen Halt
und bezog warmes Sandwich im Osten.


Da war mal ein Alter aus Thal,
der saß immer ganz still auf 'nem Pfahl,
doch wurde es kalt,
er löste den Halt
und erwarb warme Schnitten zum Mahl.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
84

There was an Old Person of Bangor,
Whose face was distorted with anger!
He tore off his boots,
And subsisted on roots,
That irascible Person of Bangor.

Da war mal ein Alter in Perth,
sein Gesicht war vor Ärger verzerrt,
er riss runter die Schuh
und aß Wurzeln immerzu,
der cholerische Alte aus Perth.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
85

There was an Old Man with a beard,
Who sat on a horse when he reared;
But they said, "Never mind!
You will fall off behind,
You propitious Old Man with a beard!"



Auf 'nem Pferd saß ein Alter mit Bart
doch es bäumte sich auf, ziemlich hart,
Doch sie sagten: "Nur munter!
Du fällst sowieso runter,
du lässiger Alter mit Bart!"
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
86

There was an Old Man of the West,
Who never could get any rest;
So they set him to spin
On his nose and chin,
Which cured that Old Man of the West.


Da war mal ein Alter aus Minden,
der konnte die Ruhe nicht finden;
doch sie kreiselten ihn
auf Nase und Kinn,
das heilte den Alten aus Minden.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
87

There was an Old Person of Anerley,
Whose conduct was strange and unmannerly;
He rushed down the Strand
With a pig in each hand,
But returned in the evening to Anerley.

Da war mal ein Alter aus Theben,
sein Verhalten war grob und daneben;
links und rechts in der Hand
trug er Ferkel zum Strand,
und war abends dann wieder in Theben.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
88

There was a Young Lady of Troy,
Whom several large flies did annoy;
Some she killed with a thump,
Some she drowned at the pump,
And some she took with her to Troy.

Einst wurde 'ne Jungfrau aus Steinigt
von 'nem Pulk großer Fliegen gepeinigt,
da erschlug sie ein paar
und ersäufte 'ne Schar
und den Rest trug sie heimwärts nach Steinigt.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
89

There was an Old Person of Berlin,
Whose form was uncommonly thin;
Till he once, by mistake,
Was mixed up in a cake,
So they baked that Old Man of Berlin.

Ein älterer Herr aus Berlin,
der war wirklich unglaublich dünn,
doch er ward, ungewollt,
in den Brotteig gerollt,
und sie buken den Herrn aus Berlin.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
90

There was an Old Person of Spain,
Who hated all trouble and pain;
So he sat on a chair,
With his feet in the air,
That umbrageous Old Person of Spain.

Da war mal ein Alter aus Lärz,
der hasste Probleme und Schmerz;
auf dem Stuhl saß er droben
Beine senkrecht nach oben,
der schattige Alte aus Lärz.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
91

There was a Young Lady of Russia,
Who screamed so that no one could hush her;
Her screams were extreme,--
No one heard such a scream
As was screamed by that Lady from Russia.

Da war eine Jungfrau im Süden,
die brüllte, war nicht zu befrieden;
dabei hallte ihr Schrei
krass, wie keiner je sei,
wie ihn schrie diese Jungfrau vom Süden.

Da war eine Jungfrau aus Luhe,
die brüllte, nichts brachte ihr Ruhe;
extrem war ihr Schrei,
er ging nicht vorbei,
nie klang so ein Schrei je durch Luhe.
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
92

There was an Old Man who said, 'Well!
Will nobody answer this bell?
I have pulled day and night,
Till my hair has grown white,
But nobody answers this bell!'


Ein älterer Herr sagte: "Socken!
Will keiner erwidern den Glocken?
Ich zog Jahr um Jahr,
weiß wurde mein Haar,
doch kein Mensch will erwidern den Glocken!"
 

Bernd

Foren-Redakteur
Teammitglied
93

There was a Young Lady of Wales,
Who caught a large fish without scales;
When she lifted her hook
She exclaimed, 'Only look!'
That ecstatic Young Lady of Wales.


Da hatte 'ne Jungfrau aus Staaken
einen riesigen Fisch mal am Haken,
zog ihn raus aus dem Meer
und rief: "Seht mal her!",
die glückliche Jungfrau aus Staaken.
 

Oben Unten